If he Çeviri Portekizce
79,225 parallel translation
Knowing the president as well as I do... I'm sure if he's holding on to any kind of secret, it's for the safety of the American people.
Conhecendo o presidente tão bem como o conheço, estou certo de que, se ele está a guardar algum segredo, é pela segurança do povo americano.
So, please, Ben, please do not tell me what Jack would do if he really loved me.
Assim, Ben, peço-te o favor de não me dizeres o que fará o Jack se ele me amar a sério.
If he wants a coke, just give him a coke.
Se ele quiser uma Coca-cola, dê-lhe uma.
Um, you don't know us, but my father grew up in this house, and we were wondering if he could take a look around.
O senhor não nos conhece, mas o meu pai cresceu nesta casa e queríamos saber se ele pode dar uma olhadela.
Okay, but if he so much as farts too loud, we're moving to Level Two.
Está bem, mas se ele fizer qualquer coisa suspeita, colocar-nos-emos no Nível Dois.
I realize... I don't know if he's one of us or one of them.
E depois lembrei-me de que não sei se é um de nós ou um deles.
And if he's not the Alpha, the next likely option is the muscle, but he's our latest victim, so it has to be one of the women.
E se ele não é o Alfa a opção mais plausível é o capanga, mas ele é a nossa última vítima, então é uma das mulheres.
So if he sticks to his pattern, he'll most go after another woman soon.
Se ele mantiver o seu padrão, vai atrás de outra mulher em breve.
What if he just wanted to be normal for once?
E se ele quisesse ser normal pelo menos uma vez?
What if he, like, hangs up on me?
E se ele me desligar a chamada?
You know, you're with someone for a long time, and all you think about is all the guys you'd get to sleep with if he just, like, disappeared... and then he does.
Quando estás com a mesma pessoa muito tempo, só pensas nos homens com quem poderias dormir se ele desaparecesse e depois desaparece.
If he's really planning to kill Emma...
Se ele planeia mesmo matar a Emma...
Imagine if he used his power.
Imagina se tivesse usado os poderes.
What if he didn't come in here to steal a radio or some coins?
E se ele não veio para roubar o rádio ou algumas moedas?
What if he came here to get rid of evidence?
- E se ele veio aqui para destruir provas?
If he's willing to talk, let's let him talk.
Se estiver disposto a falar, vamos deixá-lo falar.
Hell, he was worried that if he stuck around here... they might come down on you like an avalanche.
Receava que, se ficasse aqui, eles aparecessem tipo avalanche.
You know if he comes back in that room, he's killing us both, you know that.
Sabes bem que se ele voltar à sala nos mata aos dois.
If he's in disguise as you claim, the eyes of Poe will catch it immediately.
Se ele estiver disfarçado, como afirmam, os olhos do Poe vão detetá-lo de imediato.
What if he's Count Olaf and being a foreman's his new disguise?
E se for o Olaf e o capataz seja o novo disfarce?
( SCOFFS ) He can't work if he can't see.
Ele não pode trabalhar sem ver.
Not if he's the man that I knew.
Não se for o homem que conheci.
Just make sure you remember who you need to be, because if he finds out about Shelby Wyatt, both you and Jane will be in danger.
Mas lembra-te de quem tens de ser, porque se ele descobrir sobre a Shelby Wyatt, tu e a Jane estarão em perigo.
What if he was a member of La Horca?
- E se era membro dos La Horca?
If he's not behind this, he knows who is.
Se não está por trás disto, ele sabe quem está.
And it isn't as if he's coming from overseas or the States.
Não vem de longe nem dos EUA, vem da Nova Escócia.
Only, don't say I didn't warn you if he burns Green Gables down or puts strychnine in the well.
Não digas que não te avisei se ele pegar fogo a Green Gables ou deitar veneno no poço.
If he doesn't, he gets in trouble, and they don't... the hospital... they don't know where he is.
Se não tomasse, ele teria problemas, e eles não... O hospital... Não sabem onde ele está.
If the president stands by his intelligence, why is he looking into the allegations? Sure.
Se o presidente apoia os serviços secretos, por que razão investiga as alegações?
But do you honestly believe if a president was involved in a cover-up that he'd be stupid enough to sit across from a journalist such as yourself?
Acredita que, se um presidente estivesse envolvido num encobrimento, seria estúpido o suficiente para falar com um jornalista como você?
If Linus is half as smart as I think he is, he found a way to keep it on him.
Se o Linus é metade inteligente como acho que é, ele arranjou uma forma de ficar com ele.
What if something happens to him when he's in surgery?
E se acontecer algo enquanto ele está a ser operado?
Rebecca, you deserve this. If Jack really loves you, he'll understand.
Se o Jack te amar a sério, há de compreender.
He's not my friend. You know, and if I hadn't had a heart attack four weeks ago, I'd have socked his nose.
Se eu não tivesse tido um ataque cardíaco, tinha-lhe ido às ventas.
He doesn't know anyone here, and it would just be nice if you could hang out with him.
Ele não conhece ninguém aqui e era fixe saíres com ele.
I was calling to see if Brandon Novak was getting my voicemails, because I've left quite a few of'em, and he... Hello?
Queria saber se o Brandon Novak recebeu as minhas mensagens, pois...
No, but if the readings are right, he may be the most powerful mutant that we have ever encountered.
- Não. Mas se as leituras estão certas, ele pode ser o mutante mais poderoso que já encontrámos.
I know Robin isn't real here. But I need to know if... Like everything else in this realm, is he better off without me? "
Sei que o Robin não é real, mas preciso de saber se, tal como tudo o resto neste reino, ele estará melhor sem mim?
There's no medical reason David's unconscious, if that's what he is.
Não há razão médica para a sua inconsciência, se for isso que ele tem.
Look, I think he's annoying, but if I get to kick a few people, I'm in.
Olhe, eu acho-o irritante, mas se eu puder bater em alguém, estou dentro.
If I were sitting here right now telling you how my husband died 20 years ago and I haven't touched a thing, and not only, but I keep this fantasy alive that he isn't dead.
Se eu estivesse sentada aqui a dizer-lhe como o meu marido morrera há 20 anos e que não toquei em nada e, não só, que mantenho uma fantasia de que ele não está morto,
If we don't get Amahl Farouk out of your head today, he will erase you.
Se não tirarmos o Amahl Farouk de dentro da sua cabeça hoje, ele vai apagá-lo, de forma permanente.
And if you'd killed him before he figured that out, then maybe your tactical forces and... what is it?
E se o tivesse matado antes de ele perceber isso, as suas forças tácticas
And if Lenny knew him, then he was probably a mutant, like me.
E se a Lenny o conhecia, é provável que fosse um mutante como eu.
I still think he can be some sort of asset, and I'll never find out how if you are in there screwing with him.
Mas acho que ele pode ser uma mais-valia. E nunca descobrirei de que forma, se continuar a destabilizá-lo.
I wouldn't be surprised if Captain Sham was no longer interested in serving as your guardian, even though I filled out these forms in triplicate while he boated around Lake Lachrymose looking for you on a hunch.
Não me admirava se o Capitão Sham já não quisesse ser vosso tutor, embora preenchesse os formulários em triplicado enquanto ele andou à vossa procura com base num palpite.
For example, if an optimist were to have his right arm bitten off by an alligator, he might say, "Oh, boy, half-price manicures for life."
Por exemplo, se um aligátor arrancasse o braço a um otimista, ele talvez dissesse : "Manicura a metade do preço para sempre."
This is my fault. If I hadn't have brought him down there, then he wouldn't be dead!
Se não o tivesse levado até lá, ele não estaria morto!
He had successfully tested liquid fueled rockets over the years, but was attempting to scale up his experiment to find out if his dreams of space were even possible.
Ele tinha testado com êxito foguetões com combustível líquido durante anos, mas estava a tentar aumentar os seus experiências para descobrir que os seus sonhos no espaço eram possíveis.
The tradition before Galen was so bad that you were actually genuinely likely to die if you went to see a doctor, which is why Galen himself is such an important doctor, because he wasn't in there simply to magic something up and hope for the best.
A tradição antes de Galeno era tão má que a pessoa corria o risco de morrer se fosse ao médico. E é por isso que Galeno é um médico tão importante, porque ele não estava lá simplesmente para fazer magia e torcer pelo melhor, ele estava lá por uma razão, para tratar um paciente e para vê-lo melhorar.
He'll do better if you swaddle him.
Ele fica melhor se o enfaixar.
if he's still alive 35
if he didn't 28
if he hadn't 19
if he dies 138
if he wins 28
if he knew 26
if he does 148
if he was 62
if he finds out 37
if he's alive 49
if he didn't 28
if he hadn't 19
if he dies 138
if he wins 28
if he knew 26
if he does 148
if he was 62
if he finds out 37
if he's alive 49