English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / If you'd let me

If you'd let me Çeviri Portekizce

501 parallel translation
If you find out you won't need me in the morning... I wish you'd please let me know... because men like you who come in and out of town are often unreliable.
Se achar que não vai precisar de mim de manhã, poderia avisar-me, porque homens como o senhor são muitas vezes de pouca confiança.
I could take care of you, Miss Flaemmchen, if you'd let me.
Podia cuidar de você, Senhorita Flaemmchen, se você deixasse.
You see. If you'd let me go to the convention, I wouldn't have gone through this horrible experience.
Estás a ver querida, se me tivesses deixado ir à Convenção não teria passado por esta experiência horrível!
If you'd just let me get you a lawyer.
Se me deixasse arranjar um advogado.
And I could if you'd let me.
E eu poderia fazê-lo, se me deixasse.
If you'd only let me explain.
Se ouvisse a minha explicação...
I'd be happier if you'd let me deposit it in our bank. - What will I do for money?
Ficava muito mais feliz se me deixasse depositá-lo no nosso banco.
If it was up to me, I'd let you on the train like that.
Se dependesse de mim, deixava-o entrar no comboio assim.
If he failed, then he asked me to let you know... that at least he'd done his best.
Se ele falhasse, ele queria que soubesse por mim que ele fez o melhor que pôde.
If your men spy any of their ships, I wish you'd let me know.
Se os seus homens avistarem algum barco deles, avise-me.
I could have cured it years ago if you'd let me have her, As mary would have wished me to.
Eu poderia tê-la curado já há anos se você ma tivesse entregado, como Mary teria desejado que eu o tivesse feito.
I could help you, Homer, if you'd let me.
- Eu podia ajudar-te, Homer, se deixares.
If you'd only let me start him right... instead of scaring him that way.
Se me tivesses deixado montá-lo... em condições, sem o assustar.
And if you want to stay in this town, you'd better let me run it.
Se pretende ficar nesta cidade, é melhor deixar isso comigo.
If you'd let me keep the light on, I would have seen it.
Se tens deixado ficar a luz acesa, teria visto.
I'd be happy to spend the day with him, if you'd let me.
Teria todo o gosto em passar o dia com ele, se me permitir.
It'd be simpler if you'd just let me fix it, son.
Seria mais simples se me deixasse preparar a comida, meu filho.
It would have been better if you'd let me die. If you say things like that, they destroy me, too.
Teria sido melhor que me deixasses morrer.
If you'd have let me whamp him with this sword... He be here by now, or I'd have both of his ears cut off.
Se me deixassem picá-lo com esta espada ele já cá estava, ou ficava sem orelhas.
If he doesn't, I'd like to have the baby here if you let me.
Se você não voltar e não se importam eu teria o meu filho em casa.
Well, let's say you'd like me better if I was younger.
Bem, digamos que você gostaria mais de mim se eu fosse mais jovem.
I'd be obliged if you'd let me go after him, Brick.
Agradecia se me deixasse ir atrás dele, Brick.
Well. just the same. I think you'd have been way ahead if you let them hang me.
Só acho que estaria melhor se os deixasse me enforcarem.
I'd feel better if you'd let me see you home.
Ficava mais descansado se pudesse levá-la a casa.
If only you'd let me say something.
Se ao menos me deixasse dizer alguma coisa.
You know, son, I know that I haven't been very much of a daddy to you but I would like to make it up to you, somehow, if you'd let me.
Sabes, filho, sei que não tenho sido um bom pai para si... mas gostava de compensá-lo de algum modo, se me deixar.
If you'd let me explain...
- Tolo! Deixa que explique...
You sure would save me a lot of leg work if you'd let me talk to her.
Poupava-me muito trabalho se me deixasse falar com ela.
- If only you'd written to let me know.
Mãe, por que não me escreveste a dizer que estavam todos a chegar?
I'd like to try, if you'll let me.
Gostava de tentar fazê-lo, se me deixar.
You let that dope cheer you up by the river. If you'd shown some respect for me...
Foste consolada por aquele parvo, lá no rio... sem te importares comigo, nem um pouco.
But if I might suggest, sir it would help if you treat the crew as men and not like children. If you'd just let them in on your plans!
Mas, se me dá licença, ajudava se o senhor os tratasse como homens. lnforme-os dos planos que tem.
Hey, Hutchinson... ... do you think they'd let me write home? If it was really important?
Hutchinson, achas que me deixariam escrever para casa, se fosse importante?
I'd like it a lot... if you'd let me call you'Sunshine', Margaret.
Eu adoraria... se me deixasses chamar-te de raio de sol... Margaret.
And I promised God right then, if he'd let me keep you, and you not remember, I'd bring you up different from me.
Prometi a Deus que, se Ele me deixasse ficar contigo e nunca te lembrasses de nada, te criaria para seres diferente de mim.
- I wonder if you'd let me cry off?
- Não me deixa cancelar?
I'd tell you, Governor, if you'd let me get a word in.
Eu contar-lhe-ia, Patrão, se me deixasse dizer uma palavra.
If you'd let me tell Mom, you could have cranberry sauce too.
Se me deixasses dizer à mãe também podias ter molho de uva-do-monte.
If you'd only let me live with Lisa.
Se me deixasses ir viver com a Lisa.
You always told me that if you were my father, you'd let me live with Lisa.
Sempre disseste que se fosses meu pai me deixarias morar com a Lisa.
Wonder if you'd put him on the bed and let me get a picture of him?
Pode colocá-lo na cama? Preciso de uma foto dele.
I'd like to work with him if you let me.
Gostava de trabalhar com ele se me deixar.
- If you'd let me go ahead...
- Que tal colocar pressão...
I'd be worth much more to you if you let me ride. Besides, I'm slowing you down.
Eu valeria mais se não fosse caminhando.
You said, if I wasn't a nun, you'd let me save my own bacon.
Disseste que se não fosse freira deixavas-me safar o próprio coiro.
And then I thought, if I let you burn it out, the pair of you... you'd perhaps come back to me.
Depois pensei, se deixar a paixão dos dois apagar-se, talvez ela volte para mim.
If you'd let this infection go any longer your widow would be paying my bill.
Se deixasses esta infecção alastrar mais, a tua viúva é que me pagava a conta.
If you'd just one time let me run the show, I'd...
Se por uma vez só me deixasses tomar a iniciativa...
Sit you down, and let me wring your heart ; for so I shall, if it be made of penetrable stuff, if damned custom have not brass'd it so that it is proof and bulwark against sense.
quero lutar com vosso coração, no caso de ser ele amolgável, se o maldito costume não o deixou duro como o aço.
Willis, if your black ass is here, you'd better not let me see it'cause I'll bust it in two!
Willis! Se estiveres aqui, é melhor nem apareceres senão parto-te em dois!
I'd be most grateful if you'd let me know.
Ficaria muito grato Se mo fizessem saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]