English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / In the water

In the water Çeviri Portekizce

6,690 parallel translation
And then Zach and Sadie are driven 15 miles south and dropped in the water at Waldport, over there.
E depois o Zach e a Sadie são levados 20 quilómetros para sul e atirados à água em Waldport, ali.
She said, uh, they were in the water.
Ela disse, hum, que eles estavam na água.
And then I took the suitcases out to the bay and I put them in the water.
E depois levei as malas para a baía e... pu-las na água.
We need to get these guys back in the water.
Temos de levá-los de volta para a água.
Get the fuck in the water, Steve!
Entra na porra da água, Steve!
Besides, I like to be the guy everybody says, that guy never went in the water.
Além disso, gosto de ser o tipo de que toda a gente diz : aquele nunca entrou na água.
The point is, Steven, we're dead in the water.
A questão é, Steven, estamos a morrer na praia.
Please don't stick your fingers in the water.
Por favor, não ponha os dedos na água.
Well, if they don't support us, it's just dead in the water.
Sem o seu apoio está condenado.
They're dead in the water, Sir, engines are down, life support, minimal.
Está desativada, senhor. Os motores estão desligados e o suporte de vida está no mínimo.
In the water it was weightless... and calm.
Ele nadou, livre de gravidade, muito sereno.
We need to put a team in the water.
Muito bem, temos de mandar uma equipa descer.
I didn't even get in the water.
Eu nem fui à água.
Come on, even if they're in the water, how are they gonna know we're here?
Não podemos fazer nada a não ser esperar. Mesmo que estejam na água, como vão saber que estamos aqui?
Hurst's in the water. What?
- O Hurst está na água.
Hurst's in the water.
- O quê? - O Hurst está na água.
How long have you been in the water?
Há quanto tempo estás na água?
How did you end up in the water?
Como é que acabaste na água?
I wouldn't have a hope in the water for that long.
Não tinha hipótese, tanto tempo na água.
here or in the water?
- Tenho os pulmões afectados.
Teams are in the water.
Temos equipas na água.
In a lot of ways. Maybe it's in the water, I don't know, but great place though.
Talvez seja algo que metem na água, não sei, mas é um sítio bestial.
Plenty of steam with a couple of drops in the water, twice daily.
Bastante vapor com algumas gotas na água, duas vezes ao dia.
I dropped a nuke in the water.
Larguei uma arma nuclear na água.
It's two times faster under water than in the air.
Duas vezes mais rápido na água que no ar.
And all of her love and tears for Ewan, not even a ripple on that flood of water remain in the time to be.
E todo o seu amor e lágrimas por Ewan, não fariam nem uma ondulação nas enormes águas do tempo.
And it may sound corny and pretentious, but the Mahler name still draws water here in this town, and I'd like to keep it that way.
E pode parecer foleiro ou pretensioso, mas o nome Mahler ainda tem peso nesta cidade, e gostaria de manter as coisas assim. - Compreendo.
Fill the tub with water, soak a towel, and place it in the space at the bottom of the door.
Encha a banheira de água, ensope uma toalha e coloque-a no espaço ao fundo da porta.
I've got some bowls for water in the truck.
Temos algumas tijelas para a água no porta-bagagens. Não.
We need to soak those sheets in holy water. It'll subdue the demon and protect us against him.
Encharcaremos os lençóis com água benta para dominar o demónio.
Not living in the bush where you have to walk 40 km for a glass of dirty water?
Por não viver na floresta, onde terias que andar 40 km por um copo de água suja?
If you combine the right amounts of nitrotrinadium with specifically heated water in a specialized basin, you get the elements necessary for time travel!
Se misturares a quantidade certa de nitrotrinádio com água especificamente aquecida numa bacia especializada, obténs os elementos necessários para se viajar no tempo!
Just take one of those in the morning with a little bit of water before breakfast.
Tome um destes de manhã com um copo de água, antes do pequeno-almoço.
Come on in! The water is so nice!
Anda, entra.
Thirty-odd years working as a rep for a water company, and you always seem to find yourself in the most dangerous places, the most defining moments.
30 e tal anos a trabalhar como comercial numa empresa de águas e acabavas sempre nos sítios mais perigosos, nos momentos mais decisivos.
You know, in my day, when you wanted to make a cup of coffee you just had to boil the water and strain the grinds.
No meu tempo, se queríamos uma chávena de café, só tínhamos de ferver água e de a fazer passar pelo filtro.
It's just water in the vial.
O tubo só tem água.
We're supposed to go to the Water Buffalo Charity Carnival together and here I am standing around in my bikini.
Vamos juntos à feira de caridade dos Búfalos e aqui estou eu, de biquíni. Tenho de mudar de roupa.
One time, when I was a baby, my sister was giving me a bath and left me in there with the water running and my mom was downstairs running the vacuum, obviously couldn't hear anything.
Uma vez quando eu era bebé, a minha irmã estava a dar-me banho e deixou-me com a água a correr. A minha mãe que estava lá em baixo a aspirar, não podia ouvir nada, obviamente, mas teve aquela sensação, sabes?
The vines really should have shoots by now but I've been bringing in two water trucks a week since we took over.
As vinhas já deviam ter brotado, mas tenho mandado vir dois camiões com água por semana depois de termos chegado.
If you think about these horses in the wild, Sometimes, they're traveling 15, 20 Miles A day, easy, or more between water and forage.
Se pensares nestes cavalos no estado selvagem, por vezes viajam uns 25 ou 30 km por dia, ou mais, entre água e forragem.
I need to get a team in the water.
Preciso de descer uma equipa.
18 years. 18 fucking years in the water.
Dezoito anos.
You are not authorized to be in the water.
- Vou encontrar o navio. Não tens autorização para estar na água.
The longer he's in the water, the less air we have.
Quanto mais tempo estiver na água, menos oxigénio teremos.
Otherwise it could get caught in the deep water currents. It's possible.
Senão pode ser apanhado pelas correntes profundas.
... ( SOFT MUSIC FADES UP ) ( MUSIC FADES UP ) ( MUSIC CONTINUES ) ( SOMBER MUSIC PLAYING ) ( SOFT MUSIC PLAYING ) ¶ All she ever wanted was to see a satellite ¶ She talked about its beauty and the magic of its light ¶ She went on about the future ¶ And the endless games he played ¶ Like a wave forever cresting her desire would not fade ¶ Throw it in the water count the leaps and bounds ¶ Hear the ripples thunder causing havoc underground ¶ Sink your teeth in gently taste the blood you drew ¶ Remark upon her beauty for she's your perfect view ¶ Stillness overcame her every thought and every whim ¶ The future she had made was never meant for her or him ¶ The satellite flew over but she missed it all the same ¶ As she whispered from her row boat ¶ A prayer said in love's name ¶ Throw it in the water ¶ Count the leaps and bounds ¶ Hear the ripples thunder causing havoc underground ¶ Sink your teeth in gently ¶ Taste the blood you drew ¶ Remark upon her beauty for she's your perfect view
Realização Argumento Produção
BUT IF YOU PUT'EM IN THE STREAM BED, THE WATER MIGHT CLEAN THEM UP EVENTUALLY.
Mas se as colocares no riacho a água pode limpa-las eventualmente.
SO IF YOU'RE EVER STUCK IN THE DESERT, EVEN OUT HERE, AND YOU RUN OUT OF WATER...
Se ficares preso num deserto, ou até mesmo por aqui, e se ficares sem água...
First, you soak the beans in water the night before.
Primeiro, pomos o feijão em água na noite anterior.
The next day, you boil them in a pot full of water.
No outro diz, cozêmo-lo numa panela com água.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]