In your house Çeviri Portekizce
2,939 parallel translation
Well, that we've known each other for so long and this is the first time I'm in your house.
- Que nos conhecemos há tanto tempo e que é a primeira vez que venho a tua casa.
Greg, I was in your house.
Estive em tua casa.
You shot that dirty bitch with her gun in your house.
Mataste aquela puta nojenta com a arma dela, na tua casa.
Well, I don't see you setting up a nursery in your house.
Bem, não te estou a ver a montar um berçário em tua casa.
Her biological father is that madman who used to live in your house...
O pai biológico dela, é aquele louco que morava nesta casa...
So was it loud in your house, all those boys clomping around?
Na tua casa havia muito barulho com todos esses miúdos aos saltos por lá?
Just listen. When those men broke in your house, you know who ended up buying it?
Quando aqueles homens invadiram a tua casa, sabes quem acabou por comprá-la?
That woman you have working in your house.
Aquela mulher que tem a trabalhar na sua casa...
So you keep over two million dollars worth of jewlery in your house safe?
Tem mais de US $ 2 milhões em jóias no cofre da sua casa?
You can either stay shuttered up in your house with your ghosts, feeling sorry for yourself or you can open the damn blinds.
Pode trancar-se na sua casa com os seus fantasmas, a sentir pena de si mesmo, ou pode encarar a situação.
This house... this fucking house... belongs to someone who doesn't care as long as you're in your place.
Esta casa... a merda desta casa é de alguém que não se importa desde que tu não saias do teu lugar.
We can stay in this house, finish the renovations, get your mom a new car.
Ficávamos na casa, terminava as reformas, comprava um carro novo para a tua mãe.
If you were at the crime scene, if you were at the raid at Quentin Whitsett's house, or you engaged detective Meeks in a conversation about this case, then you need to write that down and sign your name.
Se estavam no local do crime, se estavam na incursão à casa de Quentin Whitsett ou falaram com o Detective Meeks sobre este caso, têm de pô-lo por escrito e assinar.
in addition to your will and the deed to your house, were there any personal items?
Além do seu testamento e a escritura da sua casa, estavam lá objectos pessoais?
Do you think you could run back to your house and find something in your closet for me?
Achas que podias ir até tua casa e procurar algo no teu armário para mim?
As you know, Your Grace, it is not only the sworn duty of a Maester to carry out the wishes of the house he serves, but also to offer guidance and counsel in times of war.
Como sabeis, Majestade, o dever sagrado de um Maester não é unicamente executar os deveres da casa que serve, mas também oferecer orientação e aconselhar em tempos de guerra.
Your dragons wait for you in the House of the Undying.
Os vossos dragões esperam-vos na Casa dos Imortais.
I'm gonna need your boyfriend to collect samples of plants in and around your house.
Preciso que o seu namorado reúna amostras na sua casa.
Dr. House noticed hormone levels in your blood and consulted with me as an oncologist...
O Dr. House notou níveis de hormonas no sangue, e consultou-me, como oncologista.
And you want to meet him at your house in an hour.
E que queres que vá ter a tua casa, dentro de uma hora.
With your permission, we'd like to set up a command post here at the house in preparation for any possible contact,
Com a sua permissão, gostaríamos de instalar um posto de comando... aqui em casa preparado para qualquer possível contacto,
Your best bet is to stay in the house- -
"A sua melhor atitude é ficar em casa..."
Get your ass back in the house and stop thinking so much.
Volta depressa para casa e pára de pensar tanto.
As your new Captain, let me make it clear - - wipe your feet before you step in my house.
Como seu novo Capitão, deixe-me esclarecer... Limpem sempre os pés antes de entrar na minha casa.
And you let him hide in your house?
E deixou-o esconder-se aqui?
And do you have anyone to represent you in the sale of your current house?
E tem alguém para o representar na venda da sua casa?
Sammy practically tackled her in the park earlier this summer, and then he somehow managed to find his way to your old house a couple of times.
O Sammy literalmente atropelou-a no parque, este verão, e então ele tem ido até casa dela algumas vezes.
You know that... your old house in New Jersey, the one up on, um, Laurel Forest Circle?
Sabes aquela velha casa em Jersey, aquela sobre o Círculo Florestal Laurel?
Look, Grace, I know things take a little bit longer'cause your dad and I are not in the same house.
Grace, eu sei que as coisas demoram um pouco mais, porque eu e o teu pai não vivemos na mesma casa.
You came to the hospital with beer in your pocket, we found more alcohol at your house...
Você chegou aqui com cerveja nos bolsos. Encontrámos mais álcool em tua casa. Sim, uso-a como pagamento.
But if your get-House-out-of-jail-free experiment blows up in your face, it's not my job to get you out of it.
Mas se a sua experiência "House fora da cadeia" corre mal, não é o meu trabalho tirar-lhe dessa.
In the middle of a procedure that could basically save your life, House is actually trying to drag people away?
No meio de um procedimento que salvava a sua vida, o House estava a tentar tirar as pessoas de lá?
You're telling us some random person broke into your house to dismember a pig in your son's bedroom?
Está nos dizendo que alguém entrou na sua casa e desmembrou um porco no quarto do seu filho?
And if you think we still need house's approval, it also explains dying in your sleep.
Se ainda acha que precisamos da aprovação do House, também explica morrer no sonho.
I'm talking about the body that your guys found in the culvert by her house.
Estou a falar do corpo que encontraram na valeta perto da casa dela.
Just because you burnt your house down don't mean you can walk in here and take over.
Lá porque queimaste a tua casa, não significa que possas entrar aqui e assumir o controlo.
Your position in this house continues to spiral.
A tua posição nesta casa continua a cair.
Good citizens of Capua! Your Presence here in this house once stood cursed is testament to your courage and faith.
Bons cidadãos de Cápua, a vossa presença aqui nesta casa, outrora amaldiçoada... é prova da vossa coragem e da vossa fé.
My hand and house, in payment for blood spilled in your husband's name.
A minha mão e a minha casa como pagamento pelo sangue derramado em nome do teu marido.
A few more weeks and your heir will be born in a house tainted with blood and shit.
Dentro de semanas, nasce o teu herdeiro numa casa manchada de sangue e merda.
- If kids wanna be your friend because you living in a big house, they ain't your friend.
- Se os miúdos quiserem ser vossos amigos. - Nada. É que... só por estares a viver numa casa grande, então não são amigos verdadeiros.
I'm looking after your business, I'm running the house, I'm trying to keep the girls in line.
Estou a cuidar do teu negócio, estou a gerir a casa, estou a tentar manter as miúdas na linha.
Even in Munich they turn up at your house and ask you along.
Até em Munique iam a casa interrogá-lo.
Honestly, man, it's going to be the most insane house party you've ever been to in your shitty little life.
A sério, meu, vai ser a festa caseira mais maluca a que alguma vez foste na tua pequena vidinha de merda.
You're her in-laws, you're not her parents, and this is- - this isn't your house?
São os seus sogros. Não são os pais dela. E aqui não é a vossa casa.
Your dad was in the nut house?
- O teu pai esteve num manicómio? - Durante anos.
It's always something small- - a static pop on your safe house phone, a slight delay in authorization using your credit cards, or the almost imperceptible pauses in conversations with your handler.
É sempre uma coisa pequena... Estática no telefone da sua casa, um leve atraso na autorização para uso do cartão de crédito ou pausas quase imperceptíveis em conversas com o seu superior.
I can empty your bank accounts, liquidate your stocks and even send your ex-wife the location of your house in Bermuda.
Posso limpar as suas contas, liquidar as suas acções, e até enviar à sua ex-mulher a localização da sua casa nas Bermudas.
CSI found it in your old house.
Os peritos encontraram isto na sua antiga casa.
And I think it would be in your best interest to get the hell out of my house.
E acho que era do seu interesse... sair da minha casa.
So, we'd like to move you to a safe location stake out your house in order to catch him.
Queremos que vá para um lugar seguro. Usar a sua casa e apanhá-lo.
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49