English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / In your professional opinion

In your professional opinion Çeviri Portekizce

32 parallel translation
In your professional opinion... is there any way whatsoever to reanimate people after they die?
Na sua opinião profissional... existe alguma maneira de reanimar pessoas que já morreram?
In your professional opinion, was Santiago poisoned?
Na sua opinião de profissional, o Santiago foi envenenado?
In your professional opinion, was he telling the truth?
Como profissional, acha que disse a verdade?
Did you or did you not, in your professional opinion, reach the conclusion that Joel and I need each other in order to give meaning to our lives?
Chegou ou não chegou, na tua opinião profissional, à conclusão que o Joel e eu se precisamos um do outro para dar sentido à nossa vida?
In your professional opinion, Doctor do these symptoms prevent Mr. Amir from knowing the difference between right and wrong?
Temos uma cópia da certidão de nascimento. Por outras palavras, não têm caso. É espantoso.
In your professional opinion, which one would make my cakes fluffier?
Na tua opinião profissional, qual torna os meus bolos mais leves?
In your professional opinion, do you think Adrian Monk is ready to be reinstated?
Na sua opinião profissional, acha que Adrian Monk está preparado para reintegrar funções? - Ele é um excelente investigador.
In your professional opinion... was there any way Anwar Samir's death could have been avoided?
No seu parecer profissional, a morte do Anwar Samir poderia ter sido evitada de alguma forma?
In your professional opinion? Well, I think the most important thing Is to never forget what it was like to be a student.
Acho que o mais importante é não esquecer o que é ser-se aluno.
Now, in your professional opinion, does the fact that Mr. Jarvis was found in possession of pictures depicting children in minimal clothing indicate that he's a danger to children?
Na sua opinião profissional, o facto de o Sr. Jarvis ter sido apanhado com fotos de crianças usando pouca roupa indica que ele seja um perigo?
So based on your years of experience, the dozens of cardiac patients that you have personally attended to, in your professional opinion, Dr. Bennett, did Dr. Allen do everything that he reasonably could do to save the patient?
Com base nos seus anos de experiência, nas dezenas de pacientes cardíacos que já tratou, na sua opinião profissional, Dr. Bennett, o Dr. Allen fez tudo o que era possível para salvar o paciente?
In your professional opinion, why are cats so underused in the film industry?
Na sua opinião profissional, por que é que os gatos não são tão usados pela indústria cinematográfica?
One last question in your professional opinion, Do you think the hair extensions were clipped on before or after death?
Uma última questão : na sua opinião profissional, acha que as extensões foram colocadas antes ou depois da morte?
In your professional opinion, and knowing Mr. Callen as you do, do you think there's any benefit for him in this arrangement?
Na sua opinião profissional, e conhecendo o Sr. Callen como conhece acha que há algum benefício para ele nessa situação?
Now, in your professional opinion, Doctor, as an expert in the field of hysteria, how would you describe Miss Dalrymple's behaviour?
Na sua opinião profissional, Doutor, como perito em histeria, como descreveria o comportamento da Srtª Dalrymple.
Tell me, Doctor, in your professional opinion.
Diga-me, doutora, na sua opinião profissional, o que é mais grave :
In your professional opinion.
Na sua opinião profissional.
And in your professional opinion, is it also common for a post-op infection to result in a double amputation?
Na sua opinião profissional, também é normal uma infecção pós-operatória tornar-se numa amputação dupla?
In your professional opinion, which of these areas do you think is the most promising?
Portanto, na tua opinião, como profissional, qual destas áreas é a mais promissora?
Mr. Berkowitz... In your professional opinion, was it good for Aaron James?
Sr. Berkowitz, na sua opinião, isso foi bom para o Aaron James?
So, in your professional opinion, as the creator and chief programmer of all of these things, what killed Adam?
Então, na sua opinião profissional, como criadora e progamadora chefe de todas essas coisas, o que matou o Adam?
Certainly, i'll write a letter stating that, in my opinion, your husband needs professional attention.
Certamente. Escreverei uma carta fazendo constar que, na minha opinião, seu marido necessita atenção profissional.
My review of your performance was right on, in my professional opinion.
A minha análise do seu desempenho foi a um nível profissional.
In your expert professional opinion, was willy Santiago poisoned?
Na sua opinião de perito, o Santiago foi envenenado?
In your opinion, has Agent Mulder's personal agenda clouded his professional judgment?
Na sua opinião, a história pessoal do agente Mulder comprometeu o seu juízo profissional?
So, what would you do now, in your professional robot opinion?
Então, que farias agora, na tua opinião profissional de robô?
In my professional opinion, your behavior of late has been erratic at best.
Na minha opinião profissional, o teu comportamento está a ser muito instável.
I WAS ACTUALLY BORN IN NEW YORK. OH. SO, GIVE ME YOUR PROFESSIONAL OPINION, DOC.
Então, dê-me a sua opinião profissional, quem é pior : as mulheres médicas ou as mulheres?
I thought we agreed to keep our business dealings on a professional level. In my professional opinion, you and your fellow Pope-heads would do or say anything to win Iowa, including strong-arming your boyfriend. All right.
Concordámos em manter isto num nível profissional.
In your professional... opinion, what was the cause of death?
Na sua... opinião profissional, qual foi a causa da morte?
And in your, uh, professional opinion?
E na sua opinião profissional?
In your opinion, one professional to another, do you trust him?
Na tua opinião, de um profissional para outro, confias nele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]