English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Into it

Into it Çeviri Portekizce

33,352 parallel translation
Yeah. I'll have the interns look into it.
Direi aos estagiários para tratarem disso.
I'm into it.
Agrada-me.
I was so into it.
Eu estava na onda.
I don't know, don't put yourself too far into it.
Não sei. Não te entregues muito.
- Raven's looking into it.
- A Raven está a verificar.
You have a highly processed food product, and not only does it have naturally a lot saturated fat, but, you put a lot of salt into it.
É um produto alimentar altamente processado que não só tem, naturalmente, uma grande quantidade de gordura saturada como também lhe é adicionado uma grande quantidade de sal.
Put your back into it.
Força nisso!
I didn't even want to get into it, okay?
Mas eu nem queria lutar.
- Alexis is looking into it.
- A Alexis trata disso.
Damn it, you fell right into it.
Bolas, caiu na armadilha.
You charmed me into it.
O teu charme convenceu-me.
- Let's get into it. Come on.
Vamos.
Because it's hard to turn global famine into clickbait!
Porque é difícil transformar a fome mundial em clickbait!
No. Dr. Faulk warned us someone would insert themselves into the case, manipulate it.
O Dr. Faulk alertou-nos, alguém iria inserir-se dentro do caso, manipulando-o.
It so happened that I got into a spot of trouble for no fault of mine.
Um dia infelizmente vi-me em apuros.
Then you need to smooth it - - oh, dear - - into a cone shape.
Então precisam de o amaciar - oh, céus - numa forma cónica.
These got me into this mess - - they can get me out of it.
Estes meteram-me nesta confusão, podem pôr-me fora dela.
Maybe the body was thrown into the trunk of a car when it was being transported.
Talvez tenham atirado o corpo para a mala do carro quando foi transportado.
One end of it is heated, so the animals are forced to burrow into the body of the still-living victim.
Uma das extremidades era aquecida, o que forçava os animais a cavarem para dentro do corpo da vítima ainda viva.
Every time I see the name Hitchcock, my brain immediately turns it into Rich...
Sempre que vejo o nome de Hitchcock, o meu cérebro logo o transforma em Rico...
Oh, my dear, it's the absolute pinnacle of American culture. You get these old junk-boxes slamming and smashing into each other, bursting into flames, until there's only one vehicle left standing.
Temos velhas sucatas a bater e a esmagar umas às outras, incendiando-se, até restar apenas um veículo.
Well, it was most likely the result of the victim's skull being smashed into a flat surface with great force.
É muito provável que seja o resultado do crânio da vítima ser esmagado numa superfície plana com muita força.
And we know that you took an axe to Ron's script, turned it into quite the turd, if you ask me.
Acabou com o roteiro do Ron, transformou-o numa porcaria, se quer saber.
If Faustino smashed the victim's skull into the ground, he would have had direct contact with it during the murder.
Se o Faustino esmagou o crânio da vítima contra o chão, teria contacto directo com ele durante o assassínio.
Does that mean they're giving him stitches, or does it mean they're zipping him into a body bag?
Isso significa que estão a suturá-lo, ou significa que estão a fechá-lo num saco de cadáver?
Now, it may have seemed like you won, but you gotta take into account that my hair is actually longer than yours now, so we gotta factor in wind resistance.
pode até parecer que ganhaste, mas deves ter em linha de conta que o meu cabelo agora é mais comprido que o teu, por isso temos de descontar a resistência do vento.
Could just follow'em into the bathroom, ragdoll him in one of stalls and be done with it.
Podemos segui-lo até à casa de banho e despachá-lo lá dentro.
It turned the idea of vengeance into a game.
Transformou a idéia de vingança em um jogo.
And it would be an awful, awful shame if I or any of my followers were to go into your city with a soured mood.
E seria uma pena terrível, se eu ou algum dos meus seguidores fôssemos de mau humor para a tua cidade.
So, I went into my phone and it turns out last night, after I told her that the interview's gonna be about the correlation between diet and cancer, she said she could no longer do the interview.
Então eu fui ver ao meu telefone e parece que ontem à noite, depois de eu lhe dizer que a entrevista ia ser sobre a correlação entre a dieta alimentar e o cancro, ela disse que já não podíamos fazer a entrevista.
What that means is, the sugar that is naturally from the foods that you're eating can't get into the cells where it belongs.
o que significa é que, o açúcar que é naturalmente aquirido a partir dos alimentos que comemos não consegue entrar nas células onde ele pertence.
No, we're talking damage right then and there, within minutes of it going into our mouth.
Estamos falando estragos imediatos, em poucos minutos de após entrar na nossa boca.
And when we put that into our bloodstream, it coats our red blood cells. Our blood gets thicker and more viscous.
E quando nós pomos isso na nossa corrente sanguínea, envolve-se as células vermelhas do sangue, o nosso sangue fica mais grosso e mais viscoso.
One is that dioxin crosses the placenta into the growing infant and the other is that it comes out from the breast milk.
Uma delas é a dioxina atravessa a placenta para a criança crescer, e a outra é a que sai no leite materno.
The pigs'waste falls through slats in the floors of the sheds they are forced to live in, it is then pumped into giant waste pits, which leech into rivers and streams and is pumped out unfiltered onto fields,
O resíduos dos porcos caiem através das ripas nos pavimentos dos barracões onde são forçados a viver. Em seguida, é posto em aterros de resíduos gigantes que são despejados em rios e ribeiros e que é bombeado sem filtração nos campos poluindo ainda mais o ambiente e a saúde na vizinhança.
A truck come and pick'em up, take'em to the processing plant in Rose Hill, ground'em up into feed, and feed it back to the hogs.
Um caminhão vem para os vir buscar leva-os para a unidade de processamento em Roseville, mistura-os em alimento, e voltam a dar-lhes de comer aos porcos.
[Kip] Not only did Dr. Ratner, the chief medical officer of the American Diabetes Association not want to talk about diet, but, the fact that he had such an emotional reaction to my question made it feel I was digging into something that he didn't want uncovered.
Não só o Dr. Ratner, diretor médico da Associação Americana de Diabetes não quis falar sobre dieta, mas o fato de ele ter uma reação tão emocional à minha pergunta fez-me sentir que estava investigar algo que ele não queria que fosse descoberto.
Most research isn't put into prevention. It's put into the medication that we might use for that particular disease.
- A maioria das investigações não são sobre a prevenção, são sobre a medicação que nós possamos usar para essa doença em particular.
I went back and dug deeper into the health organizations'funding, and there it was again.
Voltei a investigar mais aprofundadamente sobre o financiamento das organizações de saúde e lá estava novamente.
And that's why I think it's such, the ag-gag laws are what they are is because they are trying to silence people into not speaking out and not showing the truth.
As leis anti-denúncias são o que são é porque eles estão a tentar silenciar as pessoas para não falarem e não mostrarem a verdade.
It's going into your artery walls.
Vai para as paredes da artéria.
I'm not talking figuratively. I mean, it was... It was actual human shit pressed into neatly wrapped bricks.
Não figurativamente, era mesmo fezes humanas, moldadas e embrulhadas.
Turned it into a collection of Hummers, helicopters and, apparently, Freddy Mercury's ashes.
Comprou uma coleção de Hummers, helicópteros e, aparentemente, as cinzas do Freddy Mercury.
Was it also a misunderstanding when you tried to escape the moment you got into this prison?
Também foi um mal-entendido quando tentaste fugir mal chegaste a esta prisão?
It's too small, reinforced. Built into the rebar infrastructure.
É muito pequena, está reforçada e presa aos varões da infraestrutura.
It's really not worth going into.
Não vale a pena falar disso.
Y-You don't know what you'd be walking into, it's not safe.
Não sabes no que vais meter-te. Não é seguro.
All we have to do is make sure it gets onto the hull so Alex can roll the ship and dump it - into the drive plume. - Holden!
Só temos de atraí-lo para o porão para que o Alex role a nave e o atire à cauda dos motores.
It's digging into the bulkhead.
Está a escavar na antepara. Porquê?
I doubt it's gonna just trip out and fall into space.
Duvido que tropece e caia no Espaço.
No, but you crush enough muscle and it starts leaking potassium into your blood.
Não, mas se esmagas o músculo começa a vazar potássio no sangue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]