Is something going on Çeviri Portekizce
962 parallel translation
There is something going on.
Passa-se mesmo alguma coisa.
Mr. Stringer, there is something going on aboard the Battledore.
Sr. Stringer, algo se passa a bordo do Battledore.
is something going on?
Passa-se alguma coisa?
let's find out what's goin'on first, huh, if there is something going on, before we start spreading around lots of lies?
Se se passar alguma coisa, para não espalharmos um monte de mentiras.
- There is something going on!
Está a acontecer uma coisa.
But I'm telling you, there is something going on, okay?
Mas algo está-se a passar.
Is something going on?
- Passa-se alguma coisa?
Is something going on?
Passa-se alguma coisa?
Is there something going on between you two, or...
Existe algo indo entre voces dois, ou...
" What's going on, boy - is something the matter?
"O que se passa, rapaz? Está tudo bem?"
There's something going on there in the West and I'd like to try and learn what it is if you feel you've got the room.
Passa-se algo no Oeste e eu gostaria de saber o que é. Se acharem que têm espaço.
Something electric is going on between her and me.
Havia electricidade entre nós.
Ladies and gentlemen, something phenomenal is going on here... right in front of this 400-year-old cliff dwelling.
Senhoras e senhores, algo de extraordinário está acontecendo aqui, mesmo à frente destas ruínas, com 400 anos de idade.
Why, is something big going on somewhere?
Vai acontecer algo importante algures?
- Is there something going on?
- Passa-se alguma coisa?
Jake and me. we always figured on going but something was always coming up at the last minute. you know how it is.
Jake e eu sempre pensámos em ir... mas sempre acontecia algo no último minuto.
But I got a fair idea something doggone important is going on.
Mas tenho uma ideia de que qualquer coisa importante se vai passar.
All I can say is, there's something weird going on.
Só posso dizer que algo estranho está acontecendo em sua casa.
SOMETHING STRANGE IS GOING ON HERE.
Há algo estranho aqui.
No, I'm here because something peculiar is going on with one of your men at the base.
Estou aqui porque... algo peculiar está acontecendo com um dos seus homens na base.
Something very peculiar is going on.
Algo muito peculiar está acontecendo.
If something unusual is going on...
Se algo de invulgar se passa...
Something funny is going on. What are you talking about?
Algo engraçado, está acontecendo.
i was told that her architect Edephus... was only a nit wit, something odd is going on here, go and find my spy.
Disseram-me que aquele arquicteto, Édipo, era totalmente desmiolado, algo de anormal se passa.
Something wonderful is going on in that kitchen.
Há algo muito bom cozinhando aí na cozinha.
Or they'll notice something funny is going on.
Com esse silêncio vão reparar que aqui está acontecendo algo estranho.
And you know how it is. You sometimes feel something's going on. You don't necessary see it, but you feel it.
E sabem quando se sente que algo se passa... nada que se veja, mas que sentimos.
- Hey, something is going on.
- Está a passar-se alguma coisa.
Something is going on, I knew it.
Está a passar-se algo. Eu sabia.
Mr. Spock, something funny is going on.
Sr. Spock, algo estranho está acontecendo.
No, something is going on.
Não, passa-se qualquer coisa.
There is something odd going on in my building.
Passa-se qualquer coisa estranha no meu prédio.
Guys, something... something is going on around here, okay?
Pessoal, algo está a acontecer por aqui.
Something is going on here, and I intend to find out what :
Algo está a acontecer aqui e tenciono descobrir o que é.
Well that is really a downer. And, Christ I almost forgot. Johanna is starting to think something's going on.
Bem isso é mesmo deprimente.
If Ormond offered us over a thousand dollars, it means something big is going on, that's probably worth a lot higher price, don't you think so?
Se o Ormond nos ofereceu vários milhares de dólares, algo de importante se passa, que vale muito mais do que isso. - Não te parece?
But I do know one thing- - something weird is going on up there.
mas eu sei duma coisa- - algo de estranho se passa lá em cima.
Something very strange is going on around here.
Coisas esquisitas acontecem por aqui.
Buck, I know something is going on that we don't understand :
Buck... sei que se está a passar algo que nós não entendemos.
Because something strange is going on around here, and it's gettin'stranger by the minute.
Porque algo de estranho se passa aqui e a cada minuto que passa torna-se ainda mais estranho.
Michael, something strange is going on here.
Michael, passa-se aqui algo muito estranho.
Something very strange is going on here.
Passa-se alguma coisa muito estranha.
All I want you to do is acknowledge to me that something weird is going on here.
Só quero que admitas que há algo de estranho nisto.
Obviously something frightfully funny is going on.
Dever ser alguma coisa muito divertida.
I know it's not always like that, so I figure something bigger is going on.
Por isso, acho que algo se passa.
It's madam and the Colonel, something awful is going on and I can't open the door. Here, let me try.
É a senhora e o coronel, algo horrível está a acontecer e eu não consigo abrir a porta.
Something truly amazing is going on out here and I really believe this black giant is controlling it all.
Passa-se aqui algo incrível, e deve ser este gigante negro que controla tudo isto.
Something is going on there.
- Passa-se algo lá dentro.
Something else is going on.
Passa-se outra coisa.
- Something else is going on.
- Passa-se alguma coisa.
Gary, I think you have got to accept the fact that there is something very unusual going on in your relationship.
Gary, acho que tens de aceitar que há algo invulgar na vossa relação.