English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's different for you

It's different for you Çeviri Portekizce

131 parallel translation
If you mean permanent, I got plenty of objections... but if it's temporary, that's different... providing, of course, they guarantee to give him a good education and such.
Se quer dizer definitivamente, tenho muitas objecções, mas se for temporariamente, isso é diferente, desde que garantam que lhe vão dar uma boa educação e tudo mais.
It's different for you..
Para ti é diferente...
Well, now, that may be so for you, but for my brother, it's different.
Isso pode servir para si, mas o meu irmão é diferente.
It's different for me. - Why? Are you unique?
Pediu-me para pensar no seu pai.
Perhaps you look at me as a playmate, a friend, someone... to backslap. But it's different for me.
Talvez olhes para mim como um camarada, um amigo ou alguém... a quem dás palmadinhas nas costas.
I MEAN, MAYBE IT'S A LITTLE DIFFERENT FOR YOU BIG-CITY TYPES,
Duvido...
I suppose it's different for you, isn't it?
Deve ser diferente para você, não?
For instance, if it's Monday and 7 : 30 comes up, you have to dis - adapt from your domestic surroundings and re-adapt yourself to an entirely different environment.
Se o dia se chama segunda-feira e surge um 7. : 30, têm de se desadaptar do ambiente doméstico e de readaptar-se a outro completamente diferente.
Listen, Henry, I know how you and Nicky wanna get into this thing. But you gotta understand it's different for your mother. This war, it just scares her.
Ouve, Henry, sei que tu e o Nicky querem meter-se nisso, mas tens de entender que é diferente para a tua mãe.
It's funny how moments You've rehearsed for so long End up with a quite different script.
É curioso como certos momentos que ensaiámos mentalmente tantas vezes acabam por sair completamente diferentes.
It's as if you painted each room for a different mood, Anaïs.
Pintou cada quarto para um temperamento diferente,'Ánais.
- Well, it's different for everyone... -... but you'll know when it happens to you.
Bem, é diferente para cada um, mas vais saber quando acontecer contigo.
It's no different... than the time I let you vote for me.
Não é diferente daquela altura em que te deixei votar por mim.
The cost, you see, it's different for everyone.
O custo varia consoante as pessoas.
So I guess it's fair to say you've set different goals for yourself than say, Thomas Edison, Magellan, these type of people.
Portanto, acho que pode dizer-se que... estabeleceste objectivos diferentes na tua vida... do que Thomas Edison, digamos Fernão de Magalhães.
Now, the one thing you've gotta be ready for is how the man changes into a completely different person five seconds after it's over.
Agora aquilo para que tens de estar preparada, é para a forma como os homens passam a ser outra pessoa, totalmente diferente, cinco minutos depois de acabar.
Of course, it's different for you, because you didn't live in that hell.
Claro, não lhe afecta como a mim porque não teve que passar o que...
Now, I know it's difficult being the son of a career officer and, well, perhaps if I had been there for you more often things would have been different.
Agora, eu sei que é difícil ser o filho de um oficial... e, bem, talvez se eu lá estivesse estado mais vezes para ti... as coisas fossem diferentes.
I'm sure you'll feel different when it's our baby.
De certeza que será diferente quando for o nosso bebé.
I think it's best for all involved if we establish "bud's tow truck" bud, this is already different than what you promised.
É melhor que todos vejam o reboque do Bud na cidade.
So I guess it's fair to say you've set different goals for yourself than say, Thomas Edison, Magellan, these type of people.
Portanto, acho que pode dizer-se que... estabeleceste objectivos diferentes na tua vida... do que Thomas Edison, digamos Fernäo de Magalhäes.
In my business, you're always ready to die... ready for the quick shot in the back of the head, but... it's the slow dying that's different.
Em meu negócio, está sempre preparado para morrer... preparado para o disparo na nuca, mas... a morte lenta é diferente.
uh... but that's different from being yet i think we can accommodate a lot of differing views that but from weapon if you devoted to see things for the wrong i do find it very frustrating socrates died for his beliefs how far were you prepared to care for you with
Mas é diferente quando a outra pessoa está errada. Podemos aceitar pontos de vista diferentes. Mas, pessoalmente, se vejo que algo está errado, fico muito incomodado.
It's so different for you, Charlie.
Contigo é muito diferente.
Mike : Dude, it's different for you, cause your dad is cool.
Meu, é diferente para ti, porque o teu pai é fixe.
I know it's different because we know them, but just for fun, if we weren't together, who would you be putting your moves on?
Eu sei que é diferente porque as conhecemos mas, se não estivéssemos juntos, a quem é que deitavas a mão? A quem "deitava a mão"?
It's different for you.
Não, mas contigo é diferente.
I know it's different for you... because it's always different, but if you ever need...
Sei que contigo é diferente... porque é sempre diferente, mas se alguma vez precisares...
- No, no, it's different for you.
- Não, contigo é diferente.
It's hard to believe that four different women have sued you for divorce.
Custa acreditar que quatro mulheres diferentes já te pediram o divórcio.
It's different when you die alone, even if you're burning alive...
É diferente quando voc morre sozinho, mesmo se for queimado...
I understand it's important for you to figure out where you came from... but those drawings could have a hundred different interpretations.
Sei que é importante para ti descobrires de onde vieste, mas aqueles desenhos podem ter cem interpretações diferentes.
But it's different with you because you don't have any expectations. And I don't have to feel guilty for not knowing you.
Mas contigo é diferente, porque não tens expectativas e não tenho de me sentir culpado por não te reconhecer.
It's different for me, you know?
Para mim é diferente, sabes?
But really, it's no different than any other club, you know, I mean... you have a few drinks... and you talk to a few people you have nothing in common with, and... realize how unlikely it is you'll ever meet anyone who's right for you again.
Mas, na verdade, não é diferente de nenhum outro bar, sabes? Tomas umas bebidas... conversas com algumas pessoas com as quais não tens nada em comum e... e percebes o quão improvável é conhecer de novo alguém que seja ideal para ti.
Let's just pretend that you weren't begging for it in a million different ways, OK, because I am worn out here.
Vamos fazer de conta que não estavas a pedi-lo por um milhão de motivos, pois eu estou farta.
It's a little different, but you didn't mean for this to happen, did you?
É fora do comum, mas tu não querias que isto acontecesse, pois não?
Comedians have done it in the way they tell it, but as you're listening your own personal orientations you bring to this joke, so it's funny for different reasons.
Os comediantes têm-no feito conforme dizem, mas à medida que tu estás a ouvir as tuas orientações pessoais que trazes para a anedota, por isso é divertido por diversas razões.
You'll go in the middle of fifth avenue. It's different for jews.
Até podes fazê-lo no meio da Quinta Avenida.
It's different for you. You grew up with the man.
- Para si é diferente, cresceu com ele.
It's not lying if what you say would be true if the facts were different.
Não é mentiroso se o que você diz for seja verdade se os fatos fossem diferentes.
- Thanks for the advice, but it's different for me than it is for you, you know?
- Obrigado pelo conselho, mas para mim é diferente do que foi para ti, entendes?
I know the food's a little different here... but it's actually good and good for you. Look, guys.
Escutem.
It's been sexualized for years, that looks at child sexual abuse no different than it does if you're having sex with a woman because it's all a violation of clerical celibacy.
E está sexualmente activo há anos, que olha para o abuso sexual de crianças da mesma forma que uma pessoa que tem relações sexuais com uma mulher, porque é tudo uma violação do celibato clerical.
You're a man. It's different for women. That is so sexist of you.
Em 1998, o cão do vizinho deu-me um tiro na cara.
You're the one who said it's possible for two people to have the same symptom for two different reasons.
- Tu é que disseste que duas pessoas podem ter o mesmo sintoma por motivos diferentes!
It's different for you, Kal-El.
Para ti é diferente, Kal-El.
Yeah, a union, and you know, it's like a different term for pretty much "industry."
Sindicato é um termo alternativo para "indústria."
It's a revolutionary new clothing system- - 6 pieces give you outfits for 60 different occasions.
E um novo e revolucionário sistema de vestir 6 peças conseguem-te proporcionar 60 toilettes para diferentes ocasiões.
It's different for you because you're a girl.
É diferente para ti porque és uma rapariga.
For one hour, you take 80 euro. It's different for half hour. He is strict but correct.
Levas 80 euros por uma hora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]