English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ J ] / Just do

Just do Çeviri Portekizce

88,695 parallel translation
Let's just do this fast. Yeah.
- Vamos fazer isto depressa.
Inside, it was just a cruel twist of fate, showing me an ending that could never be.
Em vez disso, foi só uma cruel partida do destino a mostrar-me um final que não poderá existir.
As much as I enjoy our walks, Daddy, you can just give me the map and the spell book, and I can magic us there.
Por muito que goste dos nossos passeios, pai, podes só dar-me o mapa do livro de feitiços e posso levar-nos com magia até lá.
He must've just put them in a car one day, and it was the CIA taking them out of the country.
Ele deve tê-los metido num carro um dia, e foi a CIA quem os levou para fora do país.
- I just thought that if I could find that lawyer's name...
- Só pensei que se conseguisse descobrir o nome do advogado...
Oh, j-just stuff from work I can't really talk about.
São só coisas do trabalho de que não posso mesmo falar.
Because even though you're in bed with a naked woman, I bet you there is some part of your brain that's just thinking about your super wheat, or whatever it is.
Porque apesar de estares na cama com uma mulher nua, aposto contigo que há alguma parte do teu cérebro que só está a pensar no vosso super trigo, ou o que quer isso seja.
Um... A lot of people think that when something bad happens, the best thing to do is just keep going, keep it to yourself.
Muitas pessoas pensam que quando algo de mau acontece, a melhor coisa a fazer é simplesmente seguir em frente, guardar isso para si própria.
I just- - I couldn't do it anymore.
Eu só... eu não conseguia aguentar mais.
It just... came up.
Apareceu com isso assim do nada.
And one guy, all he do just sit there.
E um homem, tudo o que faz é ficar lá sentado.
It's not absolutely conclusive yet, but they just translated an intercept from Thailand showing travel for a group of known KGB officers coming in and out of the country at the same time Gaad was murdered.
Ainda não é absolutamente conclusivo, mas eles acabaram de traduzir uma intercepção na Tailândia evidenciando viagens de um grupo conhecido de agentes do KGB, entrando e saindo do país na mesma altura em que o Gaad foi assassinado.
There's an entry about how much he enjoyed volunteering in South America just after college.
Há uma entrada acerca do quanto ele gostava de um voluntariado na América do Sul após a faculdade.
The offer just came out of the blue, and we're going to take it.
A oferta surgiu assim apenas do nada, e nós vamos aceitá-la.
But we just started talking about Claire Louise, growing up seeing more of the world, speaking Spanish...
Mas nós começámos a falar da Claire Louise, a crescer vendo algo mais do mundo, a falar Espanhol...
I can't just get this order from them and do whatever they say.
Não posso simplesmente receber esta ordem deles e fazer o que quer que seja que eles dizem.
I'm sorry, ma'am, that's just a force of habit.
- Desculpe, senhora, é a força do hábito.
I'm just a cog in Flynn's machine, I get it.
Tenho consciência de que sou apenas uma engrenagem na máquina do Flynn,
Rufus, I'm not gonna hurt anyone. This is just something I got to do.
Rufus, não vou magoar ninguém, mas tenho de fazer isto.
I always like to tell audiences... pre-program, just in case you're brought here by a friend.
LIGADA À ABUNDÂNCIA DO PRESENTE! Gosto de dizer às pessoas que venham preparadas, caso um amigo as tenha trazido aqui.
They always say, "Um, well, we just met and we genuinely liked each other," and, you know, there's ups and downs.
Dizem sempre, bom, conhecemo-nos e gostávamos mesmo um do outro e, como sabes, há altos e baixos.
And just, you know, pretty soon you've been doing it a long time, you go, whoa this, this is what I do.
E depois, sabes, num ápice já o fazes há muito e dizes a ti mesma : é isto que eu faço.
It's every Sunday from 2 : 00 to 4 : 00, just when you don't wanna do anything.
Todos os domingos, das duas às quatro, justamente quando não queremos fazer nada.
But if you know me at all, you know that I am sleepy and I cannot remember what you just told me.
Mas se me conhecerem, sabem que sou dorminhoca e não me lembro do que acabaram de me dizer.
We just need to go to each person and tell them they've actually had one of the most authentic show business experiences... you can have.
Só temos de falar com cada um deles e dizer-lhes que tiveram uma das mais autênticas experiências com o mundo do espetáculo que se pode ter.
I'm trying to believe in something, and, uh... I can't, there's something more, more bigger than myself, and I just, I just can't, I can't think of anything.
Tento acreditar em algo e não consigo, há algo mais, algo maior do que eu e eu não sou capaz de pensar em nada.
I was just ousted from my own company, a company I built from the ground up. My legacy is in ashes.
Fui expulso da empresa, uma empresa que construí do nada.
Yes, I'm sure it was just the car.
Sim, por certo é só do carro...
Do you guys know each other? No. I just said my name was Dan, that's how he knows.
Não, eu disse que me chamava Dan, por isso é que ele sabe.
Yes, but after crunching the old numbies, um, there's no way we could make an acquisition work for even just a penny less than that number right there, you know, what with the patent and the IP.
Sim, mas após analisar os números, não há como fazer esta aquisição por menos do que esse valor. A patente, o IP.
This is more than I just took in funding from Bream-Hall, and you want all cash.
É mais do que recebi da Bream-Hall e queres em dinheiro.
We just snubbed the fuck out of Keenan Feldspar.
Desprezámos a porra do Keenan Feldspar.
Look, if we're gonna die, let's just die. Why do we have to take Anton with us?
Se vamos morrer, porque temos de levar o Anton?
Guys, do you realize what just happened?
Perceberam o que aconteceu?
I am telling you the truth because you are the one I trust, and I really just need your support right now.
Estou a dizer-te a verdade, porque confio em ti. Preciso do teu apoio.
I'm just here to do my job.
- Estou só a fazer o meu trabalho.
What we do here is more than just locks and scanners and passwords.
O que fazemos aqui não envolve só fechaduras "scanners" e palavras-chave.
Our team just needed to know you'll do what it takes when we need you to.
A nossa equipa só queria saber se vocês fariam o que é preciso quando nós precisássemos.
She just... She needs a bit of space, love. So do you.
Ela precisa de espaço.
Hey, just for the record, I have no idea what's going on.
Não faço ideia do que vais fazer.
I'm parked just across the street from the OTB.
Estou parado do outro lado da rua da casa de apostas.
I am betting more than just money on this race.
Estou a apostar mais do que dinheiro nesta corrida.
Look, if you want to blame yourself for anything, do it for surrounding yourself with people who are just as stubborn and bullheaded as you.
Se queres culpar-te a ti mesmo por alguma coisa, culpa-te por estares cercado de pessoas que são tão teimosas e teimosos como tu.
Just killed Garcia, mid-transport.
Matou o Garcia a meio do caminho.
Just fucking do it.
Apenas, fá-lo, porra!
Just fucking do it.
Apenas, fá-lo!
Maybe we're all just hurtling toward our essential selves, and choice has nothing at all to do with it.
Talvez todos nós estejamos apenas a avançar em direcção aos nossos eu's essenciais, e a escolha não tem nada a ver com isto.
Just make sure nobody gets too close to my car.
Certifica-te apenas de que ninguém chega muito perto do meu carro.
No matter what you do, where you go, who you con, who you become, end of the day, you're just that same little girl sitting in her room in Pottsville pretending.
Não importa o que tu faças, aonde vás, quem tu vigarizas, em quem tu te tornas, no fim do dia, tu és apenas a mesma pequena miúda sentada no seu quarto em Pottsville fingindo.
The crash on Monday that shut down I-5 for about eight hours and forced drivers onto surface streets was a frustrating reminder of just how close Seattle is to complete gridlock on a daily basis.
O acidente na segunda-feira que fechou a I-5 por cerca de oito horas e forçou os condutores às ruas superficiais foi um frustrante lembrete do quão perto Seattle está dum completo impasse numa base diária.
So, first of all, I just have to tell you that I absolutely loved the first 60 pages of Before the Storm.
Antes de mais, tenho de dizer que adorei, sem margem para dúvidas, as primeiras 60 páginas do Antes da Tempestade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]