Just do something Çeviri Portekizce
2,735 parallel translation
My price has just gone up from nothing to something.
O meu preço acabou de subir do nada para alguma coisa.
It's just something I do whenever I meet someone.
É algo que eu faço... sempre qe conheço alguém.
I know it sounds crazy, but it's like something has switched off their "I'm full" button, made them great eaters, bad breeders, so they'd do their job, and they just disappear.
Sei que parece loucura, mas é como se algo tivesse desligado o botão "estou cheio" deles, tornando-os grandes devoradores, e maus procriadores, então fazem o seu trabalho e depois desaparecem.
The key is, you just gotta find something you love to do, - and then find someone who'll pay to do it.
O segredo é encontrar algo que gostes de fazer e depois encontrar alguém que pague para o fazeres.
It's just, uh, something I have to do.
É só uma coisa que tenho de fazer. - Claro.
I'm just gonna do something here.
Vou só fazer uma coisa.
Hey, Im just giving you a chance to do something important with your life!
Estou a dar-lhe a oportunidade de fazer uma coisa importante com a sua vida!
I just wish there was something I could do to keep her from giving this baby away.
Só gostava que houvesse algo que eu pudesse fazer para evitar que ela entregue este bebé.
I just know that... When I was a little girl, I did something similar, and that if they brought you to me, then you might give me what I needed to do it again.
Só sabia que fiz algo parecido quando era criança, e que se estivesses aqui, talvez me ajudasses a fazê-lo de novo.
I just think you need to think about it before you do something you'll wish you hadn't.
Penso apenas que precisas de pensar nisso, antes que faças algo que te arrependas mais tarde.
Looks like my old shop teacher's hand- - just sort of missing something.
Parece a mão do meu professor de trabalhos oficinais. Falta-lhe algo.
Just something I do when I go through a breakup.
É o que faço quando termino uma relação.
Oh, just something like,
- Uma coisa do género...
This has something to do with Patrick, - I just know it.
- Isto tem algo a ver com o Patrick, eu sei!
Collateral damage, such as the release of dox and people's personal information who are just caught in the crossfire of an Anonymous confrontation is something that a lot of Anons don't really support.
Efeitos colaterais, como a limpeza de dox, e informações pessoais de pessoas que foram apanhadas no fogo cruzado do Anonymous, é algo que os Anons não gostam muito.
Jeez, I hope you're training for something, or do you just do sprints for fun?
Meu Deus, espero que estejas a treinar para alguma coisa, ou gostas de sprintar só por divertimento?
Do something. Don't just...
Façam alguma coisa.
I did everything like you said, just like we planned it, but something, something went wrong. I don't know what to do.
Fiz tudo como disseste, como planeamos, mas algo, algo correu mal.
Bobby was onto something down here, and just because he's gone off track, no reason to turn your back on the whole thing.
O Bobby andava atrás de algo, e só porque se desviou do caminho, não é motivo para virar as costas a tudo.
I think somebody did something to the test paper before you graded it, and I just want you to know I had nothing to do with it.
Acho que alguém fez alguma coisa no teste antes de o corrigir. E só quero que saiba que não tive nada a ver com isso.
It's just... it's just two people going out to do something together, that's all.
Não, não. É só... duas pessoas a saírem, para fazer alguma coisa juntos. - É isso.
I know. And just because something is difficult doesn't mean that I shouldn't do it.
- Só porque alguma coisa é difícil não significa que não deva fazê-lo.
I just wish there was something I could do to help him.
Só queria fazer alguma coisa para o ajudar.
There's something about this guy being Anderson's killer that's just not right. Sorry.
Há algo sobre ele ser o assassino do Anderson que não bate certo.
I just wish there was something more I could do.
Só queria que houvesse alguma coisa que pudesse fazer.
I kind of wish I just would have run or something. Uh.... Then I wouldn't have had to see the rest of it.
Queria apenas desaparecer do local, e... apenas não queria ver o resto.
I just wanted to do something great for her.
Só queria fazer algo importante por ela.
Third, I got a headache, I gotta pee something fierce so I'd just as soon get this over with.
Terceiro, tenho uma dor de cabeça... e tenho de dar uma mijadela bem forte, portanto... é melhor tratar já do assunto.
With most by-the-book targets, it's usually just a matter of making them feel like they're not being paid to do something wrong - - they're being rewarded for doing something right.
Com a maioria dos arquivos sobre alvos, é só uma questão de tempo para fazê-los pensar que não estão a ser pagos para fazer uma coisa errada... e sim recompensados por fazerem uma coisa certa.
No. Actually, someone just said something about the things you do coming back to you, and I decided the smart move was to apologize.
Não, por acaso, alguém me disse que cá se fazem, cá se pagam e eu decidi que o melhor era pedir desculpa.
All right, it's just that I got so bad that... I was scared that if I stayed that I might... that I might do something.
Tudo bem, só que fiquei tão mal que... tinha medo que se ficasse de que pudesse... de que pudesse fazer alguma coisa.
Somebody ever tell you something, and, uh, you don't know where to put it, and you don't know what to do with it, and it just... sits there in your stomach?
Alguma vez te contaram alguma coisa, que não sabias o que fazer com ela e ficaste com uma sensação estranha?
We must do something, we can not just go.
Temos que os ir buscar. Não podemos voltar senão ficamos presos.
Why do you all people think that just because he's blind... or impaired or-or not a freakin'doctor, he's not worth something?
Porque pensam todos que lá porque ele é cego ou defeituoso ou porque não é um médico não tem o direito a viver?
I just wanted to do something nice for you before you went to London.
Só queria oferecer-te algo agradável antes de ires para Londres.
And then you and I broke up, and I-I just- - I wanted to get outta here, to do something different, something... inspiring.
E depois nós acabámos e eu queria sair daqui, fazer algo diferente e inspirador.
But I guess it's better to face it and move on than try to force something that just isn't meant to be, right?
Mas acho que é melhor encará-lo e seguir em frente do que tentar forçar algo que não tinha de ser. Certo?
Neighbor said he heard something that sounded like a gunshot, but figured it was just another one of Charlie's parties, so he didn't call it in.
O vizinho diz ter ouvido uma coisa que parecia ser um disparo, mas pensou tratar-se apenas de mais uma das festas do Charlie, e não o participou.
Uh, I just, uh, I got something I got to do.
- Tenho de fazer uma coisa.
Are you just visiting or do you already know something I don't?
Estás apenas de visita ou já sabes alguma coisa que eu não sei?
I just wish that there was something I could do.
Eu só queria que houvesse alguma coisa que pudéssemos fazer.
I just want to wear something that's gonna really get Dale's attention.
Só quero vestir qualquer coisa... que chame mesmo a atenção do Dale.
I-I just wanted to do something big.
Eu só queria fazer qualquer coisa engraçada.
It weighed about 100 tonnes, which makes me think that this is just a fragment of something the size of... I don't know, really. Something big, anyway.
Pesava cerca de 100 toneladas, o que me faz pensar que isto é só um fragmento de algo do tamanho de...
Now my accountant has me buying chateaus just to do something with all my money.
E o meu contabilista fez-me comprar châteaux para dar uso a tanto dinheiro.
How do you know he won't just blow up something else in return?
Como sabes se não vai fazer explodir alguma coisa como resposta?
Well, just put some cupcakes on a plate cause I got a roomful of women out there who need to cut something in half and then eat the other half, and they need to do it now!
Ponham os queques numa travessa, tenho uma sala cheia de mulheres a precisar de cortar algo ao meio e comer a outra metade e tem de ser já!
Is this something you actually want me to do, or are you just making a point in front of people?
Isto é uma coisa que queres mesmo que eu faça, ou estás a tentar provar alguma coisa em público? As duas.
I'm not backing down just because you think you might wanna do something one day, maybe.
Não me vou afastar só porque achas que é possível que querias alguma coisa um dia, talvez.
Monday, just like coding, you know, the whole week through, and I thing that went on for like half the year or something just no break what so ever.
Segunda-feira, assim como a codificação, você sabe, toda a semana através, e eu coisa que durou, como a metade do ano ou algo assim apenas não quebrar de modo que nunca.
One, a lot of them see the opportunity for fame and success and more than that, the best ones just really have these great ideas and realize they can do something right now, it's cheap to do it, you can just come up here and do
Um deles, um monte deles vêem a oportunidade de fama e sucesso e mais do que isso, os melhores só tem realmente essas grandes idéias e percebem que podem fazer alguma coisa agora, é mais barato fazê-lo, você pode simplesmente vir aqui e fazer
just do it 1237
just do your job 49
just do your best 22
just don't 272
just do it already 31
just don't move 45
just don't tell anyone 20
just don't do it 26
just don't worry about it 19
just don't hurt me 25
just do your job 49
just do your best 22
just don't 272
just do it already 31
just don't move 45
just don't tell anyone 20
just don't do it 26
just don't worry about it 19
just don't hurt me 25