Lose it Çeviri Portekizce
5,160 parallel translation
♪ Got the song that makes you lose it ♪
♪ A canção faz-te dançar ♪
I saw this girl lose it.
Eu vi uma rapariga a descontrolar-se.
He's going to make us sell and we're going to lose it, Serena, everything. Our future.
Queres vender tudo agora, o nosso futuro.
Which is difficult, because that means walking over there, which is a straight line. You could spin off and lose it.
O que é difícil, porque significa que temos de andar até ali, que é em linha reta E podes girar e perder o controlo.
I got to go explain to Mr Picker and Mr Duffy how we come to lose half that shipment. We didn't lose it.
Tenho de explicar ao Sr. Picker e ao Sr. Duffy como perdemos metade do carregamento.
What... what... what... - what if you lose it?
Mas e se... perderes o telemóvel?
But if one of us loses it, we all lose it, including Gibbs and McGee.
Mas se um de nós se perder, todos perdemos, inclusive Gibbs e McGee.
Well, I, um... I'm not gonna actually lose it, I just...
Eu... não me vou perder de verdade, eu só...
And I'm not gonna lose it, I promise.
E não me vou perder, prometo.
I'm afraid I'll lose it at school.
Receio perdê-la na escola.
But then again, I suppose you were dumb enough to lose it.
Mas pensando bem, suponho que foste burra o suficiente para a perder.
Before you lose it?
Antes que a percas?
Don't lose it.
Não o percas.
But ignore a memory for too long, and you may lose it forever.
Mas, ignorem uma memória durante muito tempo, e podem perdê-la para sempre.
Dent's paranoid that if gordon found out the firepower we have, he'd lose it.
O Dent temia que se o Gordon descobrisse o nosso poder de fogo, ficaria louco.
And if I don't make my grades, I'll lose it, and then I'm out.
Se não conseguir ter boas notas, perco a bolsa e tenho de desistir.
Did we lose it?
- Perdêmo-lo?
If you lose it on him Vincent, if you do anything to Gabe, there goes your exoneration.
Se perderes isto, se fizeres alguma coisa ao Gabe, lá se vai a tua absolvição.
You could lose it in the middle of some local restaurant, which... I'm sure, is where they're headed.
Perderias a cabeça no meio do restaurante, que é de certeza para onde eles vão.
What, so I can lose it, but you can't?
Eu posso descontrolar-me mas tu não?
Did she lose it?
Será que ela a perdeu?
So it took a lot for me to finally start doing something about it,'cause it's not like this is the first time I tried to lose weight.
Portanto, foi preciso muito para eu finalmente começar a fazer algo, pois esta não foi a primeira vez que tentei perder peso.
But at the same time it kinda tore out my heartstrings because I was gonna lose them.
Mas, ao mesmo tempo, isso partiu-me o coração porque eu ia perdê-los.
This is lose-lose any way you play it.
É perder ou perder, mas joga-se mesmo assim.
That family, they've just lost a daughter, and now after the devastation of that, to lose their father, it's...
Aquela família acabou de perder uma filha, e agora... depois dessa devastação, perder o pai, seria...
It will lose.
Ele vai perder.
It's a huge day for the conduit trial. - I can't lose.
Não posso perder a inserção do condutor cardíaco.
I could lose my job or even go to jail because of it.
Posso perder o meu trabalho ou mesmo ir para a prisão, por causa disso.
Seems the house I was about to lose is now mine if I want it.
Parece que a casa que estava prestes a perder é minha, se eu quiser. Fantástico.
Should you lose the coin toss, remember, it is not considered cowardly to turn aside to present your adversary with a smaller target.
Se perder o lançamento da moeda, lembre-se, não é considerado cobardia virar-se de lado para dar ao seu adversário um alvo menor.
What if I take it out? Well it's hooked directly into your cerebellum so if I had to guess, I'd say you'd lose speech and motor control watch my finger... and most of your childhood.
Bem, está ligado directo ao cerebelo, então, se eu fosse dar um palpite, dizia que perdia a fala, os movimentos, siga o meu dedo, e a maioria das memórias.
It's just that we've heard a lot of talk in recent weeks about what Scotland would lose if you choose to go on your own but nobody is talking about what England would lose.
É que temos ouvido bastantes conversas nas últimas semana sobre o que perderia a Escócia caso se torne independente mas ninguém fala sobre o que a Inglaterra perderia.
I don't lose sleep over it.
E não perco o sono por causa disso.
You lose somebody that quickly in a deployment, it kind of hits home, like, whoa.
Perdes alguém rapidamente numa missão, queres voltar para casa,
Some fights go bad, you know, if you lose friends, people get hit, it doesn't feel great at all.
Alguns combates são maus, perdem-se amigos, as pessoas são atingidas e não é uma sensação boa.
Hey, Merle, it's your son's wedding- - maybe lose the toothpick?
Merle, é o casamento do teu filho, talvez pudesses livrar-te do palito.
I've always wanted what it felt like to lose.
Sempre desejei saber como era perder.
We save some, we lose some, and that's the way of it.
Salvamos alguns... e resignamo-nos a perder os outros.
People were gonna Lose their careers over it.
Pessoas irão perder as suas carreiras por causa disto.
It was that or lose what I loved most.
Era isso ou perder a coisa que mais adoro.
I could lose my job for that as it is.
Podia perder o meu emprego só por isso.
What if we let it play out and we lose Ana?
E se o fizermos e perdemos a Ana?
I know what it's like to lose a parent.
Eu sei o que é perder um pai.
What you can't lose sight of, Susan, is when a jury says "Not guilty," it means the prosecution didn't prove the case.
O que não se pode esquecer, Susan, é quando o júri decide pela inocência, significa que a procuradoria não provou o caso.
It'll hurt you just to breathe, to swallow, and... and you'll lose your taste for blood.
Até respirar vai ser penoso, engolir, e... e vais perder o teu apetite por sangue.
At first they'd be eager, then, they'd lose interest. It wasn't their world.
No início, mostravam-se muito interessados e depois desinteressavam-se.
There is a staff meeting on Monday, and if I'm not there, it'll be a terrible first impression, and I'll lose control before I start.
Há uma reunião segunda-feira. Se eu não aparecer, vou causar a primeira má impressão, e vou perder o controle, antes de começar.
What a pity it would be to lose another.
Que pena seria perder outra.
It can help me remember how many times you lose.
Pode ajudar a lembrar-me quantas vezes perdes-te.
I could lose myself in it.
Eu podia perder-me dentro dele.
So I know how it feels to lose someone.
Sei o que é perder alguém.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72