Maybe we should Çeviri Portekizce
6,089 parallel translation
You never forget it. Maybe we should just forget about this entire thing.
- Talvez seja melhor esquecermos isto tudo.
Maybe we should open our own cookie store.
Talvez nós devêssemos abrir a nossa própria loja de bolachas.
Well, maybe we should just do one more?
Devíamos tirar outra foto.
Maybe we should ask Christine what she would like. Go ahead.
Talvez devêssemos perguntar à Christine o que ela quer.
Oh, maybe we should just slow this down.
- É melhor abrandarmos.
Maybe we should talk about this in private. Nope.
Talvez devêssemos falar sobre isso em particular.
Maybe we should wait till you graduate college.
Talvez seja melhor nós esperarmos até se formar na universidade.
Now that we know the murder is part of a kidnapping, maybe we should circle back around Reed's neighborhood, see if we can get who was coming and going, who had access.
- Agora que sabemos que o assassínio é parte de um rapto, talvez devêssemos voltar ao bairro do Reed, ver se podemos chegar a quem tinha acesso, quem teve acesso.
Maybe we should come clean. Javi, I can't come clean.
Javi, não posso dizer a verdade.
MAYBE WE SHOULD JUST LET THE KID HELP HIM OUT.
Talvez devêssemos deixar o rapaz ajudá-lo.
Uh, maybe we should... maybe we should just... maybe we should talk for a second.
Talvez devêssemos... Talvez devêssemos só... conversar por enquanto.
I THINK MAYBE WE SHOULD COCK OUR GUNS, TOO.
Eu acho que talvez nós devessemos clicar as nossas armas, também.
Sort of the politics of, "Well, the world's a little bigger than just our little subsect of people and maybe we should care about that."
Com políticas do tipo : "Bem, o mundo é um pouco maior que nosso pequeno grupo de pessoas... e talvez devíamos preocupar-nos com isso."
For cushion. I'm thinking maybe we should do it against the piano.
Acho que devíamos fazer sexo, contra o piano.
Maybe we should open a bottle of wine.
Talvez devêssemos abrir uma garrafa de vinho.
You Know, Maybe We Should Meet At Another Time, Mrs. O'Neil.
Era melhor encontrarmo-nos outro dia, Mrs. O'Neil. - Acho que era... - Mr.
"maybe we should do some things separately."
"se calhar é melhor fazermos certas coisas sozinhos."
You know, maybe we should watch Hard Kill tonight.
Sabes... talvez devêssemos ver o "Duro de Matar" esta noite. - Em sua homenagem.
Maybe we should stay with the pilgrims, give our lives to the gods.
Talvez devêssemos ficar com os peregrinos, dar as nossas vidas aos Deuses.
Maybe we should trust that, even if we can't understand it yet.
Talvez devêssemos confiar nisso, mesmo sem o compreendermos ainda.
Now that we've seen it, maybe we should go back.
Agora que já vimos, talvez devêssemos voltar.
Ivan, maybe we should go our separate ways.
Ivan, talvez devêssemos seguir caminhos separados.
Then if you're not going to think for yourself, I think maybe we should think of William Ernest.
Se não pensa por si, então pense no William Ernest.
And it's about "Fuck Tha Police" in particular, so... I think, uh, maybe we should not play that song right now.
E é sobre "Fuck Tha Police" em particular, portanto, acho que talvez agora não se cante essa música.
- Dre, maybe we should try to get back to work.
Dre, talvez devêssemos voltar ao trabalho.
- Maybe we should save it.
- Talvez devêssemos guardá-lo.
Maybe we should save it till later.
Falamos depois.
- Maybe we should- -
Nós devíamos...
Maybe we should make out under the bleachers.
Talvez devêssemos ir curtir para debaixo das bancadas.
I think maybe we should do it.
Acho que devíamos fazê-lo.
I said maybe we should have a party.
- Talvez devêssemos fazer uma festa.
Maybe we should call Eddie.
Talvez devêssemos ligar ao Eddie.
But I was thinking today, maybe we should try something with a little protein.
Mas eu estava a pensar que para hoje, devíamos tentar alguma coisa com mais proteína.
I've been thinking and maybe we should put all our eggs in one test tube.
Estive a pensar e talvez devêssemos pôr os ovos todos num tubo de ensaio.
Maybe we should ask this guy for directions.
Devíamos pedir indicações a este tipo.
Maybe we should split up the workload.
Talvez devêssemos dividir o trabalho.
Maybe we should have picked a better superpower for you, Patrick.
Devíamos ter escolhido um super poder melhor para ti, Patrick.
Maybe we should stay.
Talvez devêssemos ficar.
Maybe we should just try to do it normal.
Talvez seja melhor fazê-lo normalmente.
- Maybe we should relax the accelerator.
Talvez os devêssemos dar-lhes um descanso.
Maybe we should do the star first. - We can do that. - Yeah, yeah.
Devíamos pôr a estrela primeiro.
Maybe we should send her to a psychologist.
Devíamos levá-la a um psicólogo.
Yeah, so maybe we should only do half.
Então é melhor usarmos só metade.
Maybe we should take another look.
Podíamos ir lá ver o hotel outra vez.
Maybe we should tell him now after all.
Talvez devêssemos contar-lhe agora mesmo.
No, if it really bothers Lily, then we should change, Cam, and then maybe Lily will also consider - -
Não, se incomoda a Lily, devíamos mudar de roupa e talvez a ela considere...
When we get home, we should talk about maybe partnering up.
Quando chegarmos a casa, devíamos discutir uma parceria.
Be honest, should we consider a change, maybe for both kids?
Seja honesta, devemos considerar uma mudança. Talvez para os dois.
Maybe we should be happy.
Talvez pudéssemos ficar felizes.
We wondered if maybe you should tell her.
Estivemos a pensar... É melhor dizeres-lhe tu.
Oh, yeah, well, we're looking for him... so maybe you should join us for a ride.
Oh, sim, bem, andamos à procura dele... então, talvez te devesses juntar a nós para um passeio.
maybe we shouldn't 31
maybe we should stop 17
maybe we should wait 20
maybe we should go back 18
maybe we should just 34
maybe we should take a break 21
maybe we should go 49
maybe we should just go 16
maybe we can 78
maybe we will 21
maybe we should stop 17
maybe we should wait 20
maybe we should go back 18
maybe we should just 34
maybe we should take a break 21
maybe we should go 49
maybe we should just go 16
maybe we can 78
maybe we will 21