Maybe you should go Çeviri Portekizce
787 parallel translation
- Maybe you should go to Paris, Linus. - To Paris?
talvez devesses ir para Paris.
If you really can't write, maybe you should go find a job.
Se não consegues mesmo escrever talvez devas procurar um emprego.
Maybe you should go out the back.
Talvez fosse melhor sair pelas traseiras.
Maybe you should go lie down.
Talvez deva descansar.
Maybe you should go away for a while.
Talvez devesses afastar-te por um tempo.
[radio] oh dear, maybe you should go to a clinic!
Oh, meu Deus! Deveria ir a uma clínica.
Or maybe you should go.
Eu ou tu? Eu estou a conduzir e tu não.
Maybe you should go back to the motel.
- É melhor voltares para o motel. - Porquê? Porquê?
Maybe you should go out on some ops yourself.
Talvez o meu tenente devesse sair em missão de vez em quando.
Maybe you should go home again and think things over.
Talvez seja melhor regressares a casa e pensares bem no assunto.
Maybe you should go down to the riverbank, Ann and look into the water.
Talvez voce devesse descer até á margem do rio, Ann... e olhar para a água.
Maybe you should go home and rest.
Talvez devesses ir para casa e descansar.
Maybe you should go with a prizefighter.
Devias ir com um lutador.
- Maybe you should go.
- Talvez devesses ir.
Maybe you should go back to Rome and get some sleep.
Talvez devas voltar para Roma para ver se dormias.
Maybe you should go shopping.
Se calhar devias ir às compras.
I was thinking maybe you should go by yourself.
Se calhar, é melhor ires sozinha.
Maybe you should go check again.
Volte a dar uma olhada.
Maybe you should go out to the garage and see.
Talvez devas ir à garagem e ver.
Maybe you should go to bed.
Talvez devas ir para a cama.
And if you think that it is, then maybe you should go home...'cause you're not welcome here.
E se achas que é, talvez devas ir para casa, porque não és bem-vindo aqui.
I think maybe you should go.
- Talvez deva ir. - Quer que eu vá?
Or maybe you think I should've let those cracker bastards... go right ahead and castrate me?
Ou talvez ache que eu devia ter deixado aqueles sacanas castrarem-me?
This may sound silly to you, but maybe what I should do is go to one of those computer mating places.
Talvez pareça uma tolice para você, mas talvez o que devesse fazer seria ir a uma agência de casamentos.
You know, maybe you should get out of here, go back to the States when you're feeling better, hmm?
Talvez devesses sair daqui e voltar para os EUA, quando te sentires melhor. Sim?
Maybe we should go out together... you and I, sometime?
Talvez devêssemos sair juntos... tu e eu?
Maybe you should just go to the police.
- Talvez devesses ir à polícia.
Maybe none of you should go today.
Se calhar nenhum de vocês devia ir.
And, on the other hand, maybe you should forget what you've read about your father and go in there and find out for yourself.
E tu, pelo contrário, talvez devas esquecer aquilo que tu leste e entrar ali para o poderes descobrir por ti própria.
Maybe you should go back...
Porquê?
Maybe you should just go to bed.
Talvez devas ir para a cama.
Maybe you should just go back to New York or Detroit or Baltimore.
É melhor mesmo regressares para Nova York, Detroit ou Baltimore.
- So maybe we should just go and hide. - What are you doing?
- Devíamos ir esconder-nos!
You want I should maybe go down there and see this guy, Mr. Giulinni? No.
Quer que eu vá falar com esse tipo, Sr. Giulinni?
- Well, maybe you should just go with them.
- Então deviam ir com eles.
Maybe you guys should go work in the 3.2 kids. Uncle Ted could visit on the holidays.
Talvez vocês devam tentar em ter uns 3 ou 2 filhos.
Um, maybe i should go get you a beer, huh?
Acho que vou-te buscar uma cerveja.
You know, maybe I should go to that career day.
Concentra-te, Kelly. Concentra-te.
Well, maybe you should help him get so drunk... that he won't even be able to go on.
Talvez deva ajudá-lo a embebedar-se tanto que não possa ir para a cena.
You know, maybe I should go into the candy business, too.
Eu também devia meter-me no negócio de confeitaria.
I just meant you should go over to her place and maybe make out a little bit.
Não quis dizer isso, só que devias ir a casa dela e talvez curtir um bocado.
- Maybe I should go in with you.
- - Deixa-me lá.
- Mum, maybe you should not go.
- Mamã, talvez não devesse ir.
Maybe you should just go there yourself.
Talvez devesses ir lá sozinho.
Don't you think maybe I should go to a trauma center first?
- Vamos lá, Rebecca. - Não te intrometas, John. Querida, vai para baixo e tira essa maquilhagem.
Maybe I should just go any time I get the urge, like you, wherever I am.
Talvez fosse melhor ir sempre que me apetece, como tu. Onde estiver.
Beverly maybe you should let her go ahead with this genetronic procedure.
Beverly talvez devesse deixá-la que siga com esse procedimento genético.
Maybe you should let him go in first.
Deixa-o entrar primeiro.
And I thought maybe I should tell you the system will be compiling for 18 to 20 minutes, so some of the minor systems, they might go on and off for a while, but it's nothing to worry about.
Pensei que talvez... vos devesse dizer que o sistema estará em compilação... durante 18 a 20 minutos, pelo que os sistemas menores... poderão estar intermitentes, mas não é nada de preocupante.
Maybe then you should just go take care of Henry once and for all, Hugh.
Talvez você deveria ir cuidar de Henry... de uma vez por todas, Hugh.
You know, I still haven't met Macintosh. Maybe I should go over and...
Ainda não conheço o Macintosh.
maybe you should go home 18
maybe you should be 18
maybe you are 55
maybe you 78
maybe you can't 19
maybe you should 207
maybe you're right 670
maybe you can 86
maybe you don't 49
maybe you shouldn't 29
maybe you should be 18
maybe you are 55
maybe you 78
maybe you can't 19
maybe you should 207
maybe you're right 670
maybe you can 86
maybe you don't 49
maybe you shouldn't 29