My kid Çeviri Portekizce
5,073 parallel translation
I can barely save myself and my kid.
Mal me consigo salvar e ao meu miúdo.
- No. He only knows that my kid's name is Jonah because he stole the name when he was using Marcus to get laid.
Apenas sabe que o meu filho é Jonah porque roubou o nome quando estava a usar o Marcus.
Oh! Yeah, no, he's my kid.
- Não, ele é meu filho.
I just want my kid's sins to be his own.
Só quero que os pecados do meu filho sejam só dele.
My kid died.
A minha criança morreu.
I'm gonna go down to Florida, see my kid.
Vou à Florida ver a minha filha.
How about we tell them Liam's my kid?
Que tal dizer-lhes que o Liam é meu filho?
Yeah, my kid just popped out too.
O meu também nasceu.
The board doesn't care if I got my kid a job pushing beds around.
A administração não quer saber se coloquei o meu filho num trabalho de empurrar camas por aqui.
He should apologize to my kid and every other kid here.
Ele devia pedir desculpas ao meu filho e a todos daqui.
My kid will be picking up roadside garbage in an orange jumpsuit in ten years.
O meu filho vai estar a apanhar lixo nas ruas num macacão laranja daqui a dez anos.
Hey! Get off my kid!
Larga o meu filho!
Hey! Get off my kid!
Larga tu o meu filho!
Aah! You get off of my kid!
Larga tu o meu filho!
I'm a single mother. I-I depend on that money to put my kid through school, to pay my bills. I can't violate that agreement.
Sou mãe solteira, preciso do dinheiro, para o meu filho estudar, pagar as minhas contas, não posso violar o acordo que fiz.
My kid saw it, too.
A minha filha também viu.
I told them that I don't want my kid being raised by religious fanatics. I want it raised by homosexuals!
- Disse que não queria que fosse criado por religiosos, e sim por homossexuais.
I don't know, my kid needs an operation...'cause his mom doesn't have... satellite TV.
Sei lá, o meu filho precisar de uma cirurgia... Porque a sua mãe não tem TV por cabo.
Trying to explain the concept of a collect call to my kid is like trying to explain rocket science.
Tentar explicar ao meu filho o conceito de uma chamada a pagar no destino é como tentar explicar algo que requer inteligência.
Hey, Peter, my kid's selling Girl Scout cookies and...
Ei, Peter, a minha filha anda a vender biscoitos dos Escoteiros...
I could not be more proud of my kid.
Não podia estar mais orgulhosa da minha filha.
The gang is a married couple who I never see anymore, about to have their third kid ; It's my ex-husband, hitting on slutty cops right in front of me ; And it's the guy I probably should have ended up with with the beautiful mother of his child.
O grupo é um casal casado, que já nunca vejo, prestes a ter o terceiro filho, é o meu ex-marido a atirar-se a polícias galdérias à minha frente e é o tipo com quem provavelmente devia ter acabado
Hey, I am happy to help you try to bust your weirdo kid's cherry but I will not lie to my best friend.
Ei! Tenho todo o gosto em ajudar-te a desvirginares o teu filho, mas não vou mentir à minha melhor amiga.
- Thanks, kid, you read my mind.
Obrigada, puto, leste a minha mente.
This kid's drunk brother put my niece in a coma! Listen, listen.
O irmão bêbado desse tipo colocou a minha sobrinha em coma.
- My first day of sixth grade, I find the biggest kid in p.S. 142 And bam!
No meu primeiro dia no 6º Ano, encontrei o maior rapaz da escola, e "bam"!
It's not even my case I'm thinking about, kid.
Nem sequer é sobre o meu caso que estou a pensar, miúdo.
♪ The kid is back, is back on track ♪ ♪ And there goes my hero ♪
Legenda : frankie
I'm just trying to keep the kid from living alone the rest of his life, although apparently that's now my problem, because I have completely lost my mojo with Dakota. I don't know what happened to my game.
Estou a tentar ajudar o rapaz a não viver sozinho, embora agora isso seja problema meu, porque perdi completamente meu charme com a Dakota.
Like, ever since this kid, who's not my son, came into my life, I've changed.
Desde que este rapaz, que não é meu filho, entrou na minha vida, eu mudei.
I was the strongest kid in my camp seven summers in a row.
Fui a criança mais forte do acampamento durante sete verões.
My sis and her kid, they only eat foods that got the word "fried",
A minha irmã e o filho só comem coisas que tenham a palavra "frito",
How many times i woke up and checked the grille of my car To make sure there wasn't somebody's dog Or a kid crushed on it.
Eu acordava e ia ver o para-choques para ver se não tinha atropelado um cão ou uma criança.
When I was a kid, my Dad used to levitate me around the house.
Quando eu era criança, o meu pai fazia-me levitar por toda a casa.
I drive your kid to school every other day, and you can't even remember my name.
Levo o teu filho à escola dia sim, dia não... e nem te lembras do meu nome.
My daddy used to take me hunting up here when I was a kid.
O meu pai costumava trazer-me aqui para caçar quando eu era criança.
My dad used to take me there as a kid.
O meu pai levava-me lá em criança.
When I was a kid, my dad patrolled downtown, a real tough beat, gang controlled.
Quando eu era um miúdo... o meu pai patrulhava no centro da cidade, um sítio com muito mau ambiente, controlado por gangues.
Any kid with a blog can do my job!
Qualquer um, com um blog, faz o que eu faço!
I used to go there with my dad when I was a kid.
Costumava lá ir com o meu pai, quando era criança.
I have to pick up my kid.
Tenho de ir buscar o meu filho.
You know, once, when I was a kid, I cussed, And my mom washed my mouth out with the leaning tower of pisa.
Uma vez quando era miúdo praguejei e a minha mãe lavou-me a boca com a Torre de Pisa.
This I made with my dad when I was a little kid.
Fiz isto com o meu pai quando era miúda.
If I know my husband, he's out right now running around frantically, trying to find a Cabbage Patch Kid.
Se bem conheço o meu marido, anda por aí maluco de um lado para o outro, a tentar encontrar um Cabbage Patch Kid.
When I was a kid, my mom used to take me up to the roof to look at the stars.
Em miúdo, a minha mãe levava-me para o telhado para ver as estrelas.
The kid killed his whole family and two cops in my house!
O miúdo matou a família dele e dois polícias na minha casa!
That kid killed my husband.
Aquele rapaz matou o meu marido.
You know... my mom said, "there's a piece of your heart that never opens until you have a kid."
Sabe... a minha mãe disse, "há uma parte do teu coração que nunca se abre até teres um filho."
A donor heart just showed up for my cardiomyopathy kid.
Apareceu um doador para a menina da cardiomiopatia.
Some kid in Idaho posted one of my old videos on the computer...
Uma criança de Idaho postou um dos vídeos antigos no computador.
- The kid saved my life.
- A miúda salvou-me a vida.
kidneys 71
kiddos 37
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kids today 26
kidney failure 24
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30
kiddos 37
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kids today 26
kidney failure 24
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30