English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / My things

My things Çeviri Portekizce

7,922 parallel translation
It will take me eight minutes to collect my things.
Vou demorar oito minutos a recolher as minhas coisas.
I came by the house one night to get my things.
Uma noite, vim a casa buscar as minhas coisas.
I found a royal signet ring among my things.
Encontrei um anel com o Sinete Real entre as minhas coisas.
I've told you before... Don't let me catch you playing with my things.
Já vos tinha dito anteriormente, não deixeis que vos apanhe a brincar com as minhas coisas.
I haven't seen you for a week. Yeah, well, after I grab a few of my things, you won't see me for another week.
Depois de pegar nas minhas coisas, não me verás durante mais uma semana.
- Then I'll move my things gradually and move out in a week or so.
Então, levarei os meus pertences aos poucos e sairei dentro de uma semana mais ou menos.
Oh, I should get to the cottage, my things are there.
Preciso ir à casa de campo, as minhas coisas estão lá.
They're my things now.
São as minhas coisas agora.
- I'll get my things and meet you there.
- Vou buscar as minhas coisas e encontro-vos lá
Voices in my head, whispering things, scary things, things I don't want to hear.
Das vozes na minha cabeça a dizerem-me coisas. Coisas assustadoras, coisas que não quero ouvir.
I heard great things about my real ladder, that he supported three people at one time.
Ouvi coisas fantásticas sobre a minha escada verdadeira, sustentou três pessoas ao mesmo tempo.
My, oh, my, the things these people have done, all in the name of this Amanda Clarke.
Minha nossa, as coisas que esta gente fez. E tudo em nome de uma tal de Amanda Clarke.
But, uh, when you stare death in the face, as I have, it really puts things into perspective, namely that I've been wasting too much of my time farting around!
Mas quando se enfrenta a morte de frente, tal como eu enfrentei, coloca as coisas em perspetiva. Nomeadamente, que ando a desperdiçar demasiado tempo na palhaçada!
Now, I know we have our history, me vulturing your cases, me telling you to eat my farts, but that's all in the past,'cause now that I run this precinct, things are gonna get much, much worse.
- Sei que temos a nossa história. Quando andava atrás dos vossos casos. Quando vos dizia para comerem os meus peidos.
Nope, my butt hates expensive things.
Não, o meu rabo odeia coisas caras.
[chuckles] those kind of things Just blow up in my face half the time.
Essas coisas nunca me correm bem.
How are things going? But I'm having some trouble with my speech.
Como vai isso? mas estou com dificuldades no discurso.
Even though I don't have my memories, I might be able to help you figure things out.
Mesmo que não tenha memórias, posso ajudar a desvendar isso.
Look, Chanel, before I come and save you and whatnot, I got to get some things off my chest.
Olha, Chanel, antes de eu ir aí e salvar-te e isso, tenho que te confessar algumas coisas.
People who are allergic to those things are affected by the sulfites in them, which are plentiful in the Spam that's in my stuffing that you're eating right now.
As pessoas alérgicas a elas são afectados pelos sulfitos nelas, de que há bastante na minha carne enlatada do meu recheio que você está a comer agora mesmo.
And on the subject of things that don't work here anymore, my phone.
- E por falar em coisas que já não funcionam, o meu telemóvel.
You know, sister things, like I never liked how she always borrowed my bras, or she never liked how I stole her one chance to escape the village and I left her there, taking care of my mother.
Vocês sabem, aquelas coisas de irmãs... Eu nunca gostei que ela usasse os meus sutiãs sem pedir. Ela nunca gostou que eu lhe tenha roubado a única oportunidade de poder sair da nossa aldeia, e a deixei lá a tratar da minha mãe.
Thank you for not laughing and falling on the floor like my mother does when I say such things.
Obrigada por não te rebolares a rir no chão como a minha mãe faz quando digo estas coisas.
How can you say these things about my sister?
Como podes dizer essas coisas da minha irmã?
I appreciate the speech, Jay, but I'll handle things my way.
Agradeço o discurso, mas vou fazer as coisas à minha maneira. Mais uma coisa...
I can't just shrug off what you did, But, but there are dark things In my past as well,
Não posso esquecer o que você fez, mas também há coisas no meu passado,
We'll do things in our own time, my love.
Faremos as coisas em nosso próprio tempo, meu amor.
As your station is as low as it can go And I'm a princess, let's Do things my way, shall we?
Como seu posto é tanto quanto posso me rebaixar e sou uma princesa, vamos fazer do meu jeito?
Of all the things you told me... and there are so many... my wife wanting me dead...
De tudo o que você me disse, e foram muitas coisas, a minha mulher querendo-me morto...
I am done seeing terrible things happen to my friends.
Estou farta de ver coisas terríveis acontecer aos meus amigos.
See, that's where you're wrong because like you, I'm prone to doing bad things when my humanity is off, but unlike you, I don't have an elaborate system to keep me in check.
Aí é que te enganas, porque, como tu, eu tenho tendência a fazer coisas más com a minha humanidade desligada, mas, ao contrário de ti, eu não tenho um sistema elaborado para me manter controlado.
I deserve a little fun, get my mind off things.
Mereço um pouco de diversão, para parar de pensar nas coisas.
I am a horrible person who has done horrible things to a truly decent man, which is why I've decided to take my own life.
Sou uma pessoa horrível que fez coisas horríveis a um homem decente, razão pela qual decidi pôr termo à própria vida.
Besides, my dad would prefer to keep things quiet.
Além disso, o meu pai prefere manter as coisas reservadas.
One of the great things about my brother was he wasn't afraid to be his own man.
Uma das grandes coisas sobre o meu irmão era que... ele não tinha medo de ser um homem independente.
All these things from my father's estate...
Todos estes bens do meu pai...
I need to get some things off my chest.
Estou aqui para limpar a casa. Preciso de me abrir.
So, I'm trying to say all the right things to this woman, you know, be courteous, but God as my witness, her baby was the ugliest creature I've seen in my life.
Tento dizer as coisas certas esta mulher, ser atenciosa, mas Deus é a minha testemunha. O bebé dela é a coisa mais feia que já vi.
About a year ago, I borrowed some money from him just to get on my feet, and he said that he would do things to me and Johnny if I didn't pay.
Há um ano, pedi-lhe algum dinheiro emprestado, só para me reestabelecer... e ele disse que me fazia coisas, e ao Johnny se eu não lhe pagasse.
All my favorite things.
Tudo o que eu mais gosto.
She kept him trapped down there for years, And my partner and i were there to arrest her for hoarding, Of all things.
Ela manteve-o trancado durante anos e o meu parceiro e eu fomos lá para a prender por acumulação.
Keeps my mind off things.
Mantém a minha mente distraída.
Since you've been back, I hear a lot of things being asked of us- - of me, like Afghanistan and South Africa and the future of my daughter, whether I like it or not.
Desde que voltaste, ouço muitas coisas a serem pedidas para nós, para mim, como o Afeganistão, a África do Sul e o futuro da minha filha, quer eu goste ou não.
I'd be better at my job, so when I got back, I broke things off with Jessica.
então, quando eu voltei, acabei com a Jessica.
But when I leave 51... things haven't always gone my way, okay?
Mas quando saio do 51... as coisas nem sempre seguem o meu caminho, está bem? Tu foste a melhor coisa que já me aconteceu.
Some things are just more important than money, and for me that includes my fam- -
Há coisas mais importantes do que dinheiro e isso inclui a família...
Here's to smoking and you. Two things that'll always be in my heart.
Duas coisas que estarão sempre no meu coração.
I thought to kill you in Paris, but I could never stomach traveling with someone who said such hateful things about my child.
Pensei em matar-te em Paris, mas eu não conseguiria viajar com alguém que disse coisas tão detestáveis sobre o meu filho.
I've done a lot of things in my life.
Fiz muitas coisas na minha vida.
They looked into a closet, and they took a shelf down and they started pulling things out and dug back to an area that I didn't even know existed in my house.
Eles olharam para um armário, tiraram uma prateleira e começaram a tirar coisas e a cavar à volta de uma zona que eu nem sabia que existia na minha casa.
Take your things and leave my home right now.
Leve as suas coisas e saia de minha casa, imediatamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]