English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / No cheese

No cheese Çeviri Portekizce

535 parallel translation
But there's no cheese like Cheshire, is there, Mr. Pitt?
Mas não há queijo como o de Cheshire, pois não, Sr. Pitt?
There's no cheese like we make.
Não há queijo como o que fazemos.
Six months ago, I'm back in my village, but I don't know it, there is no cheese.
Há seis meses, estava na minha aldeia, mas não sabia que não havia queijo.
When I marry, it will be to no cheese-maker's son.
Quando me casar, não será com o filho de um fabricante de queijos.
No! No cheese!
Não leva queijo!
Yeah, 3 orders of onion rings, and 2 hamburgers, no cheese. And 2 malteds, vanilla and chocolate, ok?
2 cebolas à milanesa, 2 hambúrgueres e um cheeseburguer.
It's like no cheese I've ever tasted.
Não é nenhum queijo que eu tenha provado.
[Gyp] And no more cheese.
E chega de queijo.
- But he told me to tell you, no more cheese. - Did he say that?
- Mas disse que não queria mais queijo.
- Gee, that's bad if he don't want no more cheese.
- Está mal, se não quer mais queijo...
No more cheese and milk for the French children.
Acabou o queijo e o leite para as crianças francesas.
If you feel like a mouse, you'll be looking for cheese that's what you'll get. But if you feel like a wolf nothing can go wrong, you're in control.
Se te sentes como um rato, vais procurar queijo é isso que vais conseguir, mas se te sentires um lobo nada pode correr mal, estás no comando.
This other one is no healer, this cheese-maker's son.
Este outro não é nenhum curandeiro, o filho de um fabricante de queijos.
I ain't going to eat cheese for no cop and that's for sure.
Podes ter a certeza que não vou bufar a nenhum polícia.
Tell Jacques the cheese on the train.
Diz ao Jacques que o queijo está no comboio.
You are a thief, because this cheese is from Mr. Count and you stole it when I was sleeping.
És ladrão, porque este queijo é do Sr. Conte e estava a secar no quarto.
- No ham or cheese.
- Não há queijo nem fiambre.
Czechoslovakian sheep's milk cheese? No.
- Queijo de ovelha checoslovaco?
One of the first of the cheese westerns- - To be later followed by gunfight at gruyere corral Ilchester'73
PHILIP JENKINSON OUTRA VEZ... um dos primeiros westerns de queijo, a que se seguiria Tiroteio no Cerrado Gruyère,... Ilchester'73, e O Queijo que Matou Liberty Valance.
Do you really think that an American sitting on the floor in an empty flat eating cheese and drinking water is interesting?
Acha mesmo que um americano sentado no chão num apartamento vazio a comer queijo e beber água é interessante?
- Yes. There's no car. I have no idea how to bring the Parmesan cheese.
E agora, onde levo eu o parmesão?
- No, thanks. Where can I find some cheese?
Onde está o queijo?
- One grilled cheese on rye.
- Um queijo quente no pao de centeio.
No, wasn't it Oscar Wilde who said, "They have minds like Swiss cheese"?
Oscar Wilde disse que o cérebro delas parece um queijo suíço.
- Look at that cheese.
Repare no queijo.
Without milk there ain't no butter nor cheese and the children's bowls go empty.
Sem leite, não há manteiga, nem queijo e as crianças ficam de estômago vazio.
Be careful you do not end up as the cheese.
Tenha cuidado para que não acabe o Sr. a transformar-se no queijo.
~ I have always thought ~ ~ in the back of my mind ~ ~ cheese and onions ~
Eu sempre pensei lá no fundo de minha mente queijo e cebolas
They probably sit on the floor with wine and cheese, and mispronounce "allegorical" and "didacticism".
Se calhar sentam-se no chão, com queijo e vinho e pronunciam mal "alegórico" and "didacticismo".
The rat nibbled the cheese, the trap was sprung but he escaped.
O rato foi no queijo, a ratoeira estava montada... mas de alguma forma ele escapou.
Get a note to the milkman - "No more cheese."
Escreve um bilhete ao leiteiro : "Não queremos mais queijo."
- No, I'll have a cheese roll.
Quero uma sanduíche de queijo.
Have our armies on the Rhine been slaughtered, had their heads cut off and cheese poured down their nostrils
Massacraram as nossas tropas no Reno, cortaram-lhes as cabeças e deitaram-lhes queijo no nariz
THE CHEESE IS IN THE TOP. THE RADIO TRANSMITTER IS IN THE SECRET COMPARTMENT.
O queijo está por cima e o rádio no compartimento falso.
AH, I SEE A TYPICAL CHEESE SALESMAN ENTERING MY CAFE.
Vejo um típico vendedor de queijos a entrar no meu café.
Is no work, is dancing is cheese, is big shoes.
Eu te digo. É trabalho. Não é dança, não é queijo.
Oh, fool, your brain's made of cottage cheese.
Tens requeijão no lugar do cérebro, palerma!
'the big bubbles of crust that expand right up through the sauce...'glistening pools of oil as still and inviting as a mountain...'lake...'the ropy knots of cheese that gather to a chewy perfection...'in the center as the slices are pulled apart.'
"Grandes bolhas de côdea a surgir no meio do molho, piscinas brilhantes de gordura convidativas como um calmo lago de montanha." "Bocadinhos de queijo que caem ao centro quando se puxam as fatias."
Cheese balls? - No, thank you.
Não, obrigado.
♪ And the streets are paved with cheese ♪ But there are no cats in America
# E há queijo pelos passeios #
- Take the cheese.
- Pega no queijo.
The only melt downs around here are the cheese sandwiches in the toaster oven.
A única coisa derretida por aqui é o queijo nas sandes que estão no forno.
Cheese log # 37.
Quero o no 37 do catálogo :
No, Norm got cheese whiz all over the paper.
Não, o Norm sujou o jornal todo com queijo.
No drugs or alcohol, no toxins, no chemical cheese, no endangered species for slaughter.
Sem drogas, álcool, toxinas, queijo químico ou espécies raras para abater.
All's fair in love and "guess the cheese."
Tudo vale no amor e no "Adivinha o queijo".
One baloney and cheese on white, no crust, coming right up.
Um sanduíche de mortadela e queijo no pão branco sem casca, saindo.
You look like your head fell in the cheese dip back in 1957.
Parece que a cabeça lhe caiu no molho de queijo em 1957.
No cheese, Gromit.
Gromit!
Have you ever dreamed you were being chased by a giant cheese log?
Foi muito divertido no início.
Norm, you--you seem to have a little cheese doodle dust on the corner of your mouth.
Norm, tu tens um pouco de queijo no canto da tua boca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]