English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Nothing's happened

Nothing's happened Çeviri Portekizce

528 parallel translation
Let's go ahead as if nothing happened.
Continuemos como se não se tratasse de nada.
Nothing's happened.
Não aconteceu nada.
Nothing matters, nothing's happened.
Não se passou nada.
- I hope nothing's happened.
- Espero que nada tenha acontecido.
I hope nothing's happened.
Espero que não tenha acontecido nada.
Nothing's happened recently to shake my self-confidence.
Nada abalou recentemente a minha auto-confiança.
Well, you see that everything's all right nothing has happened, that I'm the same as I ever was?
Então, vês que está tudo bem, que nada aconteceu, que continuo o mesmo de sempre?
Nothing happened. That's the point.
Não aconteceu nada, essa é a questão.
I hope nothing's happened to Claire.
Espero que não tenha acontecido nada à Claire.
That magazine's been out all day and nothing's happened.
A revista saiu hoje e não aconteceu nada.
It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
Estou.
What's happened? Nothing.
E depois, estou com ele.
I do hope nothing's happened.
Espero que não tenha acontecido nada.
Nothing's happened.
Mas eu disse-te, Geoffrey. Não aconteceu nada.
It's nothing, it's happened many times before.
Nada de grave. Já lhe aconteceu várias vezes.
I hope nothing's happened.
Espero que näo seja nada.
Nothing's happened in between.
Não aconteceu nada entretanto.
I hope nothing's happened.
Espero que nada tenha acontecido.
Nothing's happened.
Nada mudou.
Nothing's happened, it's just...
- Nada, é só... esquece.
No, John, nothing's happened yet.
Não, John, ainda não aconteceu nada.
- Nothing's happened, sir.
- Não aconteceu nada.
Maybe we'll meet if nothing's happened in the meantime.
Talvez nos encontremos... se não acontecer nada, é claro.
Now, Mabel. You've got to act like nothing's happened.
Entretanto, aja como se nada se tivesse passado.
Oh, Hoss, oh, Hoss, tell me nothing's happened.
Hoss, diz-me que não aconteceu nada.
- What's happened? - Nothing!
- Fefe, mas que aconteceu?
Act as if nothing's happened and walk behind me!
Finge que não me conhece e me siga.
I hope nothing's happened to prevent his getting here.
Espero que ele não tenha tido um problema.
Nothing's happened to upset you, has it?
Nada aconteceu que o perturbasse, pois não?
Believe me, it's nothing to what would have happened if they had caught us.
Näo é nada, ao pé do que podia ter acontecido.
However it's happened he's certainly improving, and there is nothing I have done.
Melhora, e eu não tenho feito nada.
Just whistle as if nothing has happened and let`s turn back.
Apenas assobia como se nada tivesse acontecido e vamos voltar para trás.
Nobody knows what's happened to Gaetano, and you hand over his phaser like nothing's happened at all.
Ninguém sabe o que aconteceu ao Gaetano e entrega o phaser dele como se nada se tivesse passado.
It was Hugo's fault, and I didn't wanted that nothing happened to you
Foi culpa de Hugo. Eu não queria que algo acontecesse a você.
Nothing's happened, and nothing's gonna happen, cos I'm leaving.
Não aconteceu nada nem vai acontecer, pois vou-me embora.
None of this is true. None of it happened. It's nothing but shadows and echoes of things that never were.
Nada é verdade, nada aconteceu, não passam de sombras e ecos de coisas que nunca aconteceram.
He wouldn't do anything anyhow, but it's not a very comfortable feeling, but nothing has happened.
Não podia fazer nada, mas foi mau. Mas não aconteceu nada.
Nothing's happened here.
Aqui não aconteceu nada, senhores.
- Nothing's happened to him.
- Nada aconteceu ao nosso filho.
What's happened to Alan? Still nothing from Eagle One.
Não há noticias da Águia 1?
- Honestly, nothing's happened to me for a year.
Francamente, não se passou nada de interessante de há um ano para cá.
We killed a dozen of them, and that's "nothing happened"?
Matamos uma dúzia deles e não se passou nada?
Calm down, nothing's happened.
Acalma-te, não aconteceu nada.
Nothing's happened to her, I hope.
Espero que não lhe tenha acontecido nada.
I mean, it's almost as if nothing had happened.
Quer dizer, é quase como se nada tivesse acontecido.
We're nearly there and nothing's happened.
Estamos próximos da Galactica e nada aconteceu.
We can't act like nothing's happened.
Não podemos fingir que nada aconteceu.
- Nothing's ever happened, that's all.
- Näo aconteceu... É simples.
I'm not half the theorist you are, Mr. Lasky but I still have a gut instinct that things only happen once. And if they have happened, then there's nothing we can do to change them
Nao teorizo tao bem como voce, Sr. Lasky, porem meu instinto me diz que as coisas so acontecem uma vez.
Just pretend like nothing's happened, all right?
- Sim, é verdade. Aja como se não se tivesse passado nada, está bem?
Shanti, nothing's happened to me. No! Doctor, what have you done?
Shanti, nada aconteceu comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]