Of course i did Çeviri Portekizce
844 parallel translation
Of course I did.
Claro que sim.
- Of course I did.
- Claro que sabia.
- Of course I did.
- Claro que sim.
Yes, it was a lovely party. No, of course I did.
Sim, foi uma festa maravilhosa.
Of course I did.
Claro.
- Of course I did.
- Claro que vi.
Of course I did, Captain, but somehow, it's still a surprise.
Claro que sim, Capitão, mas mesmo assim, é uma surpresa.
Then you really meant it? Of course I did.
- Estava realmente a falar a sério?
Of course I did.
Claro que ouvi.
- Of course I did.
- Claro que tranquei.
OH, YES, YES, OF COURSE I DID.
Sim, claro que fiquei.
"The third time this week." Of course I did.
Pela terceira vez ao cinema! É claro que deixei.
Well, of course I did.
Bem, com certeza sim.
- Of course I did.
- É claro que sim.
Oh yes, of course I did - to Hans.
Sim, claro. Ao Hans.
- Oh, of course I did, Willard.
- Claro que eu convidei Willard.
Did you miss me? - Of course I did!
- Sentiste a minha falta?
- Yes, of course I did!
- Claro que sim.
Yes, of course I did.
- Claro. Por que esperas?
- Of course I did.
- Conseguiu.
Of course I did.
Inventei.
Of course I did.
Claro que sim. Porquê?
Of course I did.
E não era pra fazer?
Of course I did, you dumb knobhead, I'm a soldier.
Claro que fiz, idiota, sou um soldado.
But of course I know who did.
Mas é claro que sei quem foi.
I'm afraid I can't discuss it. During the course of your treatment of Ms. Damien did you ever discuss her relationship with doctor David Cousins?
Durante o tratamento, alguma vez falaram do relacionamento
Of course I did.
Com certeza, o troco...
Of course, I never did see eye-to-eye with Shakespeare.
Course nunca falei com Shakespeare.
Of course you refuse to answer because I submit you did not return to the rectory at 11 : 15.
É claro que se recusa a responder, porque não regressou à reitoria às 23h15.
- Of course I did!
- Não duvido de nada.
Of course Mr. Gino, I did the same thing.
É obvio, Sr. Gino, é o que fiz eu.
I did a course in holistic medicine a couple of years ago.
Fiz um curso de medicina holística há uns anos atrás.
Of course, she knew that nothing I did or was done to could ever cancel out our love, the pleasure we gave each other.
Claro que ela sabia que nada do que fiz, ou do que me fizeram poderia anular o nosso amor, o prazer que dávamos um ao outro.
I got to the Albano Martins hall, which was a sports club, and he asked me to step inside. I did, of course.
Cheguei à sala do Albano Martins, que era o grupo desportivo, e ele pediu-me para entrar para dentro e eu entrei, claro.
Of course, I would not appreciate your doing to me what you did to Jordan at Monaco.
É claro, eu não gostaria que você fizesse comigo... o que você fez ao Jordan em Mônaco.
Of course I did!
Claro que deixei!
Yes of course you did, and I wanted to talk to you about that. We're done talking, Clanton.
- Queria falar convosco sobre isso.
- Do you care for me as you once did? - Of course I do. You know that.
- Ainda importa comigo?
Of course, I never knew that until I did it to my mother-in-law's cookbook.
Só descobri isso quando estraguei o livro de culinária da minha sogra.
Of course, I didn't know him the way you folks did.
Eu não o conhecia como vocês.
You phoned, huh? Of course I did!
- Já ligaste?
- Of course I did.
- Claro que encontrei.
Nor did I, of course, it's still mine, as well she knows.
E não dei, são minhas, ela sabe disso.
Of course I did.
Claro que deixei.
Yes, of course, I know that, but the responsibility for what Voyager did to the Sidons I must bear alone.
Claro, sei disso, mas a responsabilidade pelo que a Voyager fez aos Sidons, tenho eu de encarar sozinho.
I would, of course, tell you more. But it would be safer for you if I did not.
Diria-lhe mais mas é mais seguro para você se não o fizer.
- Of course I did.
- Conheço-as faz uma semana.
- Did you think I'd be above ground? - Well, of course.
- Acha que estarei em cima da terra?
Of course I did.
Claro que já lhe disse.
I really like that. I knew a guy once who used to disguise himself as a fire hydrant. Of course, he did have a small problem with the dogs.
Uma vez conheci um tipo que costumava disfarçar-se de boca de incêndio.
Of course, I did take a beating.
Mas correu-me mal.
of course i didn't 70
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561