Of course there is Çeviri Portekizce
500 parallel translation
But of course there is.
Claro que é.
Of course there is such a thing as the hostility of...
É claro existe aquela hostilidade devido...
Of course there is.
Claro que sim.
Of course there is.
Claro que há.
Of course there is.
CÉaro que sim.
Of course there is something you can do for me.
Você sim pode fazer algo por mim.
- Of course there is. Neurosurgery is not a fad, and it's not hopeless.
Está decidindo quando deve viver ou morrer e não tem esse direito.
- Of course there is.
- Claro que existe.
Of course there is, dear.
É claro que há, querida.
Of course, there is one other little thing.
Claro, há mais uma pequena coisa.
I doubt if there's been a better form of government anywhere in history ever and, of course, getting into politics is nothing to be ashamed of.
Duvido que já tenha havido um governo melhor... e, claro, entrar para a política não é motivo de vergonha.
Besides, of course, there is the question of your name.
Além disso, claro, há a questão do seu nome.
Of course, there's nothing like red for attracting attention, is there?
Claro que não há nada como o vermelho para atrair a atenção, não é mesmo?
Of course, there is.
Claro que há.
Unless, of course, Mrs Greer in there is your business.
A não ser, claro, que a Sra. Greer seja um assunto seu.
As a matter of fact, blackmail is far and away the safest form of crime there is, provided, of course, one takes reasonable precautions.
Por acaso, a chantagem é de longe, a forma mais segura de crime que existe, desde que, obviamente, se tomem precauções razoáveis?
There is that, of course.
Claro que há.
I don't know how it is up North, of course, but down South there are times when Southern women feel the need for privacy.
Não sei como é no Norte, mas no Sul, há momentos em que... a mulher sulista necessita de alguma privacidade.
There is, of course, a third choice.
Há uma terceira hipótese.
- Of course there is.
Claro que há!
Of course he is there.
Claro que ele está lá.
Yes, there is that, of course.
Sim, é verdade.
Under this new civil law of mine you can make that accusation again without fear of your life if there is evidence, which there is not, of course.
Apoiado pela minha nova Lei Civil poderás acusar de novo, sem temer pela tua vida. Se houver provas, que não há. A repetição, Pelly, não é prova.
There is, of course, no escape for them.
Mas, claro, não há fuga para eles.
There is, of course, no escape.
Claro, não há fuga.
- Of course he is. There's nothing we can do about it.
Claro que vai e não há nada que podemos fazer.
There is, of course, another way, sir.
Existe, é claro, outra maneira.
- Of course. What is it you're making there, some kind of radio?
Estão a fazer um rádio?
It is, of course, the first piece of space hardware To be specially designed to undress ladies And so there are bound to be some teething troubles
É, obviamente, o primeiro mecanismo espacial a ser concebido para despir senhoras.
It's suggested that you do stay away from that. Of course, it's your own trip, so be my guest, but please be advised that there is a warning on that one, okay?
Sugerimos que não tomem... mas a viagem é vossa.
Oh, that is a point that Talmudic scholars have debated for generations. But there is no doubt that the classical tradition is the curse of boils, bats, frogs, the curse of blood, the curse of rats, hail, of beasts, the locusts, of course, the death of the firstborn, and then, finally, of darkness.
Esse é um ponto que os estudiosos tem discutido há anos mas não tenho dúvida que a tradição clássica é a maldição das bolhas, morcegos rãs, a do sangue... dos ratos... granizo e bestas os gafanhotos, claro a morte dos primogénitos e por último a das trevas.
Unless, of course, there's sport Because, of course, we know this is popular And popularity is what television is about.
A menos que haja desporto, porque sabemos que é popular, e a televisão tem tudo a ver com popularidade.
Of course, uh, there is that possibility that once they get him to write the letter... and make the phone call...
É claro que existe a possibilidade de, depois de o terem obrigado a escrever a carta e a fazer o telefonema...
That so? Of course, Shirley is a bit of a whirling dervish, on every committee there is.
A Shirley é uma pessoa do mundo.
Flora there is undisturbed, which mean of course, that rare species can breed there and one of them a subspecies Lycanidi is unique to the place.
Onde a flora se mantém imperturbada, o que quer dizer, que as espécies raras abundam. e uma delas é a Lycaenidae que só existe lá.
Of course, there is one outside chance for a cure.
É claro que há outra hipótese remota de cura.
Nice to meet you. That is not, of course, the only thing you do onstage... for those who've never seen you before, and of course there have to be a few.
Claro que não é a única coisa que faz em palco, para aqueles que nunca o viram.
Of course, we'd look over at him occasionally, and there he is, staring.
Quando olhávamos para ele, ele tinha o olhar fixo.
But, there's no record of Rowan Morrison's death, which means, of course, there is no death certificate.
Mas não há registro da morte de Rowan Morrison, o que significa, claro está, que não há certidão de óbito.
Unless of course the Bottoms Up is a strip club and Scaramanga is performing there.
A não ser que o Bottoms Up seja um clube de strip e o Scaramanga actue lá.
There is nothing pressing, comrade Sverdlov. But should the situation change I will, of course, call you at once.
Não há nada urgente, camarada Sverdlov, mas se houver mudança da situação, naturalmente, chamá-lo-ei.
It is to be found in the south wing, over-looking the courtyard, where there is, of course, ample parking.
Está na ala sul, que dá para o pátio onde não falta estacionamento.
Now, unless any of you have a better idea... the only course open to us is to go down there... meet them face to face on their own turf... and try to persuade them to talk.
A menos que um de vocês tenha uma idéia melhor, a nossa única chance é ir até lá e falar com eles cara a cara no seu território, tentando convencê-los a falar.
Yes, of course, but he can't move up while Sejanus is there, can he?
Sim, mas não pode ascender enquanto Sejano lá estiver, pois não?
We eat and drink of course but there is no joy in it because they always feed us like this before they send us into hell.
Comemos e bebemos claro, mas sem prazer porque nos alimentam sempre assim antes de nos mandar para o inferno.
With the royal guard at the gate... for a soldier of fortune like I, there is only one noble course.
A guarda real passará pelos portões e pessoas como eu... terão a chance de uma saída honrosa.
Oh, a lesserman might tryto wriggle out of it. But there is onlyone honourable course open.
Um homem menos digno poderia tentar escapar à responsabilidade, mas há apenas um caminho honroso a seguir.
Jim, of course I'm delighted to see you, but is this purely a social visit, or is there anything in particular you wanted to talk about?
Jim, é óbvio que é óptimo revê-lo, mas esta é uma visita de cariz social, ou vem falar comigo por algum assunto em particular?
"I am now proud," he said... "... that having followed the course of the Nile I have the right to announce there is nothing to modify in our letter on the alphabet of hieroglyphics.
'Agora estou muito orgulhoso, - dizia ele, de ter seguido o curso do Nilo, até à segunda catarata, e tenho o direito de anunciar que não há nada a modificar nas nossas letras, no alfabeto dos hieróglifos.
Well, of course, there is the county correctional facility.
É claro que existem as instalações de correcção do estado.
I'd leave you money, of course, so when this car is fixed... you could meet me there.
Dava-te dineiro, pois com o carro consertado... podias encontrar-me lá.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783