On him Çeviri Portekizce
41,769 parallel translation
The president may be asking for war, but it seems war's already been declared on him.
O Presidente quer uma guerra, mas parece que já lhe declararam guerra a ele.
I did a thesis on him at school.
Escrevi uma tese sobre ele.
Well, I'll check on him.
Bem, vou verificar com ele.
So you've been cheating on him with me.
Então, andas a pôr-lhe os cornos comigo.
You been spying on him, too?
- Também o espionou? - Não.
If Aldo tried anything with him, he might not have gone easy on him like I did.
Se o Aldo tentou alguma coisa, ele pode ter apanhado mais do que comigo.
Now, Hodgins said the killer had border collie hair on him.
O Hodgins disse que tinha pelo de border collie no assassino.
We recovered a smartphone on him, but it's locked, and the tech company's putting up a legal fight.
Recuperamos um telemóvel nele, mas está bloqueado, e a empresa de tecnologia está a proteger-se legalmente.
You said the doctors were working on him.
Disseste que os médicos estavam a "trabalhar" nele.
- You're standing on him.
- Estás em cima dele.
Laying it on him kind of thick, don't you think, Buddha?
Estás a ir demais com ele, não achas, Buddha?
You know, I never cheated on him.
Sabes, eu nunca o traí.
We just want to put eyes on him.
- Só queremos localizá-lo.
Look, when an enemy's down on the field, you got to finish him.
Quando um inimigo está no chão, há que dar cabo dele.
- Thank you. Before I go and have a nightcap with Bart Schooner and get his thoughts on who should replace him, let me speak to what's hanging over the table and this entire room.
Antes de ir tomar uma bebida com o Bart Schooner para saber quem ele poria no seu lugar, falemos sobre o elefante nesta mesa e na sala toda...
And even though you've frozen him out the past few months, he's still counting on it.
E apesar de te teres afastado, ele conta com isso.
Right around, well, hell, right on the day that you suspended your investigation into him.
Mais ou menos não, na verdade, no exato dia em que suspendeu a investigação sobre ele.
We're relying on aerial support, sightings and local law enforcement. But we're fairly confident we can have him pinned down in the next 24 hours.
Estamos a confiar em avistamentos aéreos e na Polícia local, mas acreditamos que o conseguimos localizar nas próximas 24 horas.
Come on. Just tell him you'll be late.
Anda, diz-lhe que vais chegar mais tarde.
Okay, so let's get him back on the cart, and we'll roll him to medical.
Vamos pô-lo no carrinho e levamo-lo para o departamento médico.
You'll need to help him sew those back on his wrists.
Vais ter de o ajudar a colocar de novo essas mãos.
Bring him on the stage.
Traga-o para o palco.
Cut him on the way!
Cerca-o rápido!
So, what is it about now that makes him all of a sudden wanna go on and on and on...
Então, o que mudou para ele falar sem parar de repente?
Okay, well, maybe that's why he's being so hard on you, because, you know, he doesn't want you to end up like him.
Ou 25! Talvez ele esteja sendo duro... por não querer que você acabe como ele.
Have you taken him out on the canals yet?
Já o levaste aos canais?
- Have you invited him on Saturday?
- Já o convidaste para sábado?
I saw him on Facebook!
Vi-o no Facebook.
- No, but if I were him, I wouldn't leave you on your own.
Mas, no lugar dele, não te deixava sozinha.
I mean, you gotta get him on Shark Tank or something.
Tens de o levar ao Shark Tank ou assim.
You might not think that looking at him, because he's a little on the heavy side, but underneath the weight, he's in very good shape.
Olhando para ele, podemos não achar isso porque ele é um bocado gordo, mas lá por baixo do peso, está em muito boa forma.
You call the National Security Advisor, tell him I'm on my way.
Liga ao Conselheiro de Segurança Nacional, diz que vou a caminho.
Uh, okay- - it's because my married boss kept hitting on me, incessantly, so I hit him back. Incessantly.
Foi porque o meu chefe, que era casado passava a vida a atirar-se a mim, então atirei-me a ele... sem parar.
Shouldn't have put him on a fuckin'steeple.
Não o devíamos ter posto num campanário.
If one of my employees struck me on the skull, I'd have fired him on the spot.
Se um empregado meu me golpeasse na cabeça, eu demitia-o no mesmo momento.
She must have recorded him talking on the phone.
Deve tê-lo gravado ao telefone.
What was going on with him?
O que é que estava a acontecer?
Let's find him. So, I used Booth's theory that whoever took Aldo based their route on avoiding surveillance.
Então, usei a teoria do Booth, de que quem apanhou o Aldo baseou a sua rota em evitar a vigilância.
I don't know. Bring him in on a parking ticket, a house code violation, a broken tail light if you have to.
- Sei lá, apanha-o por uma multa, reformas sem alvará,
Think someone on the inside may have tipped him off? Oh, no.
Acha que alguém de dentro pode ter dado a informação?
Killed him on the exact same night as the lobbyist, no less.
Matou-o exactamente na mesma noite que o lobista, nada menos.
You saw him on surveillance casing the place.
Viu-o nas câmaras, a estudar o local.
You attacked Ron, you climbed on top of him, smashed his head in.
Atacou o Ron, subiu para cima dele, e esmagou-lhe a cabeça.
Who has spent decade after decade helping fairer, yet less competent men than him raise their hand on Inauguration Day?
Quem passou década após década a ajudar, homens menos competentes que ele a levantar a mão no dia da tomada de posse?
Come on, now. - Let me talk to him.
- Deixa-me falar com ele.
You bring your commander down here, and I'll explain to him how you let us on the base, red-carpet treatment.
Traga aqui o seu comandante. Direi que nos deixou entrar na base, com tratamento VIP.
Yeah, we're working on a link between him and an ex-spetsnaz guy named akmal barayev.
Sim, cogitamos uma ligação entre ele e um ex-militar russo chamado Akmal Barayev.
And there's a spot in Hell reserved for him, but the hottest spot is reserved for Poseidon, because he is letting Ramal loose on the world again.
Mas o lugar mais quente está reservado para o Poseidon porque ele vai deixar o Ramal novamente à solta no mundo.
Oh, can you just put him on?
Podes passar-mo?
I'll get him on the other line now.
Vou ligar-lhe já.
Don't waste yourself on him.
Não te canses com ele.
himself 154
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
on his 21
on his own 45
on his way 27
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
on his 21
on his own 45
on his way 27