On his way Çeviri Portekizce
4,551 parallel translation
- Is Freddy on his way?
- O Freddy está a caminho?
They said he's on his way.
Disseram que vem a caminho.
Benjamin is on his way back.
O Benjamin está a caminho.
Kurt said he's on his way.
O Kurt disse que está a caminho. Óptimo.
He's on his way to Mecha to arrest both of you right now.
Vai a caminho da Mecha para vos prender às duas agora.
I'm concerned he might be on his way to the Cube.
Acredito que ele esteja a caminho do "Cubo".
Uh, Dr. Morely's on his way.
O Dr. Morely está a chegar.
Sam's on his way in.
O Sam está a caminho.
Peter's on his way to D.C. Rebecca's behind bars. Wow.
O Peter está a caminho de Washington, a Rebecca atrás das grades.
I sent him on his way.
Mandei-o embora. Porquê?
I called Dr. Allsop, and he's on his way in, okay?
Liguei para o Dr. Allsop, e ele está a caminho, certo?
Elliot's on his way to Boston, Terry's on maternity leave, and we'll be a couple of anchors short.
O Elliot está a caminho de Boston, o Terry de licença por paternidade, e nós estamos com falta de um par de ancoras.
Is the doctor on his way?
O médico vem a caminho?
- Killed 10 guards on his way out.
- Matou dez guardas na fuga.
He's on his way home from a camping trip.
Ele está de regresso, foi fazer campismo.
The Kingmaker is on his way, Lizzy, and whatever he intends to touch will turn very nasty.
O Influente está a caminho, Lizzy, e seja qual for a intenção dele, vai ser muito desagradável.
- He's on his way, sir.
- Ele está a caminho, senhor.
Gabriel tracked the car using its GPS and is on his way to get him now.
Gabriel está a localizar o carro pelo GPS e já vai apanhá-lo.
Hopefully on his way back home by now.
Com sorte, a caminho de casa.
He will break your bones and step over your body on his way out.
Ele vai partir-te os ossos e pisar-te o corpo na saída.
He's on his way here.
- Não. Ele é que vem aqui.
Now, Dewey Crowe, you stand before me today a newly minted small businessman on his way to being bona tide.
Dewey Crowe, estás hoje perante mim como um homem de negócios prestes a afirmar a sua posição.
He's on his way.
Ele está a chegar.
Vern was on his way to Lester's house to talk to him about Hess'murder, you know, how possibly Lester was involved.
O Vern ia a casa do Lester para falar com ele sobre o homicídio do Hess. Para tentar perceber se o Lester estava envolvido.
Actually, I hope he's on his way to Dr. Mackie's.
De momento, espero que esteja a caminho do Dr. Mackie.
I think he's on his way back now.
Acho que já vem a caminho.
The one who sold you is on his way here.
O homem que te vendeu está a caminho.
Burt is on his way to bagging the championship.
Burt está a caminho de empacotar a competição.
Feng is on his way to testify.
O Feng está a caminho do seu testemunho.
And he stopped to have a beer on his way home. He ran into Brian Halloran who was his neighbor.
A pessoa seguinte a surgir nesta história é Brian Halloran.
Meisner is on his way, with Sebastian.
O Meisner está a caminho, com o Sebastian.
Nick is on his way over here right now, and I don't want another episode.
O Nick está a vir para cá agora mesmo, e não quero um episódio daqueles.
But, he's on his way over here right now, and I'm gonna help him, like it or not.
Mas ele está a vir para cá agora. E vou ajudá-lo, gostes ou não.
Well, he's on his way here right now with what he thinks he might give you an idea as to where Dimitrov would hold high-value hostages.
Está a caminho daqui. Ele pode dar-vos uma ideia de onde Dimitrov mantém reféns valiosos.
All right. He's on his way.
Ele está a caminho.
I'll just go check in with Johnny and his team, and we'll be on our merry way.
Eu só vou falar com o Johnny e a sua equipa, e podemos seguir o nosso caminho feliz. - Está bem.
He told you that he has always felt that way, That he thinks you are just a scared little boy Who's afraid to be on his own
Ele disse-te que ele sempre se sentiu dessa maneira, que ele acha que tu és apenas um pequeno rapaz assustado que tem medo de estar sozinho porque o papá nunca o amou o suficiente?
Sure, I'll just mention it to him while we're on our way to visit his mom in prison later. Who, by the way, is there because of me.
- Claro, irei dizer-lhe a caminho da cadeia para visitar a mãe dele, que, a propósito, está lá por minha causa.
They're on their way to his apartment, warrant in hand.
Vão para o apartamento dele. Com um mandado.
She sees Siegel, realizes her cover's blown, shoots him on the way back to his car.
Ela vê o Siegel, percebe que o seu disfarce está comprometido, e dispara contra ele ao voltar para o carro.
What's weird is the way you ended up taking his place on the council.
O mais estranho é a forma como ocupou o seu lugar.
Ted really led the way, with the whole paperless classroom thing, he had his kids hand in all their work on those USB sticks.
Ted realmente dava o exemplo, não usava papel nas aulas, fazia os alunos entregarem os trabalhos em pen drives.
His new identity includes a blonde wife, one kid, another on the way, and a house in Irvington.
A sua nova identidade inclui um esposa loira, um filho, outro a caminho, e uma casa em Irvington.
But Dr. Chickering is on his way.
- O Dr. Chickering vem a caminho.
His lawyers are on the way.
Os advogados dele estão a caminho.
It was weighing on him very heavily he did not like having his actions and movements restricted in any way and threat of jail, which they pounded him with a lot
Estava a ser um fardo muito pesado para ele. Não gostava de ter os atos e os movimentos restringidos de forma nenhuma. E a ameaça de prisão, com que o ameaçavam muito, era aterradora para ele.
He's on his way up.
Ele já aí vem.
The attorney's on his way.
Devias ir.
What better way for a criminal to turn the tables on someone than to get the FBI on his side?
Haverá melhor maneira de um criminoso virar o jogo a seu favor do que conseguir a ajuda do FBI?
This way, if Torbin goes back on the deal, he and his brother will die in the meltdown they created.
Assim, se o Torbin recuar no acordo, ele e o seu irmão vão morrer na crise que eles criaram.
Not to mention his psychotic daughter who's on her way back to Starling City to kill him.
E para não falar da sua filha completamente psicótica que já vem a caminho de Starling City para o matar.
on his 21
on his own 45
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
on his own 45
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way out 21
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way out 21