On my terms Çeviri Portekizce
258 parallel translation
But this time I have an idea we're going to trade on my terms.
Mas desta vez acho que vamos nogociar segundo as minhas regras.
A toast to love on my terms.
Um brinde ao amor nos meus termos.
And on my terms.
E nas minhas condições.
What if If I do succeed, and there's very little likelihood, it will be on my terms, is that clear?
Se eu conseguir, e isso é muito pouco provável, será sob as minhas condições, entendido?
I've tried to find him on my terms.
Tentei encontrá-la nas minhas condições.
I shall drive you from the sky, force you to land, and you will release Koori to me on my terms :
Eu só retirar-te do céu, forçar-te a pousar... e vais libertar a Koori para mim nos meus termos.
- Then it's on my terms.
- Então sou eu quem define as regras.
We make the exchange on my terms.
Fazemos a troca nos meus termos.
I could sleep with you, as long as it was on my terms.
Podia dormir contigo, desde que fosse segundo as minhas regras.
I'm having the best time, on my terms.
E o melhor tempo da minha vida.
If you're right, those men will receive justice, but on my terms.
Se tem razão, esses homens terão justiça, mas não feita por mim.
All I'm sayin'is if I do play next year, it's gonna be on my terms, not theirs.
Queremos ser campeões juntos. Ouve, meu. Tudo o que posso dizer é que se jogar na próxima temporada será do meu jeito, e não do deles.
It just always had to be on my terms.
Sempre tinha que ser sob meus termos...
So if you wanna save your little love then you're gonna have to do it on my terms.
Por isso, se quiser salvar o seu amor tem de o fazer como lhe disser.
I'll be there but on my terms.
Estarei lá. Mas com as minhas condições.
I'm gonna get a close look at these sharks. On my terms.
Quero dar uma vista de olhos a estes tubarões nas minhas regras.
Only on my terms, no one else's.
Só quando chegar a minha vez. Mais ninguém.
- If he'll stay on my terms.
- Se ele ficar nos meus termos.
on my terms, Verdel. Not yours.
Vai ser da minha maneira, VerdeI, nao da sua.
Fine, but it's on my terms.
- OK, mas nas minhas condições.
Sherry, whatever role you're playing here today is on my terms, my timetable.
O teu papel aqui hoje é nos meus termos, em função dos meus planos.
I have, but we do things on my terms.
Aceitei, mas fazemos as coisas nos meus termos.
There was talk of ice cream, but not exactly on my terms.
Falaram-me em gelados, mas não exactamente nos meus termos.
You, I will help you get your parents back together, but it has to be on my terms, agreed?
Tu, eu ajudo-te a voltar a juntar os teus pais, mas tem que ser sob as minhas condições, entendido?
- I told you I would help you on my terms, okay? - It beats not being conceived at all.
- É melhor do que não ser concebido.
I'll retire on my terms.
Eu retiro-me nas minhas condições.
My dear fellow, we were hardly on speaking terms.
Meu caro rapaz, nós nessa altura não sabíamos falar.
You must have noticed, my daughter and my wife are not on good terms.
Deve ter observado que minha filha e minha mulher não se dão muito bem.
I'm not on good terms with my sister.
- Não me dou com a minha irmã.
But you see, the only thing I can really speculate on, Nurse Ratched, is the very existence of my life - with or without my wife - in terms of the human relationships, the juxtaposition of... one person to another, the form, and the content.
Mas, a única coisa sobre a qual posso realmente... especular, Enfª Ratched, é sobre a minha própria existência, com ou sem a minha mulher, em termos do relacionamento humano, da harmonia entre duas pessoas, da forma e do conteúdo.
Though my daughter lives in my house, we are not on friendly terms. I despise her though she is my daughter and I'll ask no favour of her.
embora ela viva em minha casa, desprezo-a, apesar de ela ser minha filha e não lhe pedirei favores.
- Either you will agree to my terms or I will destroy your companions on the Moon.
Ou aceitam as minhas condições, ou destruirei os seus companheiros na Lua.
I'll come to death on my own terms.
Eu escolho como quero morrer.
I wish to conduct my life on my own terms and in surroundings with which I can identify.
Quero levar a vida à minha maneira e em ambientes com que me possa identificar.
I intend to live it out on my own terms or I ain't gonna live at all.
Tenciono vivê-la à mina maneira ou deixo de viver.
And I want you on my own terms.
E desejo-a segundo as minhas condições.
I live it my way on my own terms.
Vivo da minha maneira e nas minhas condições.
And in'66 I renewed my lease on my own terms.
E em 1966 eu renovei o contracto com as minhas condições.
I wanna be a rock star someday but on my own terms.
Eu quero-me tornar numa estrela de rock mas com as minhas regras.
I suspect Mr Elliot also wishes to be on good terms with my sister, Elizabeth.
Suspeito que o Sr. Elliot quer ter boas relações com minha irmã Elizabeth.
If I don't get out with the rest, at least I'll have died on my own terms.
Se não sair com o resto, Pelo menos terei morrido nos meus termos.
I came to this on my own terms.
Entrei nesta relação por vontade própria.
And I feel justified lying in your arms...'cause I got here on my own terms, and I have no question there was someplace I didn't look.
E sinto-me justificada por estar nos teus braços... porque cheguei aqui nos meus próprios termos, e sem dúvida que estava no sítio onde eu não tinha procurado.
I want to make the final transition on my own terms.
Quero fazer a transição final nos meus termos.
If you'd accepted my brother, you'd be now on the point of marriage, and Henry would not be on terms with Mrs Rushworth.
Se tivesse aceitado o meu irmão, talvez se estivesse a casar agora. E o Henry não teria desejado reconquistar a Sra. Rushworth.
I bring backJarod, and I walk out on my own terms.
Trazia o Jarod e saia sob as minhas condições.
He says, " My Lord, if we part on these terms,
Ele disse : "Meu senhor, se nos despedirmos nestes termos,"
I just wanted to be part of the family... just on my own terms.
Só queria fazer parte da família com as minhas condições.
- On my terms!
- Oh, meu Deus!
I like defining security on my own terms.
Gosto de ser eu a definir a segurança.
I've been honoured to serve my two terms in Congress. But I also grew up on the Hill.
Tive a honra de cumprir dois mandatos como congressista, mas, além disso, cresci no meio do Congresso.
on my way 423
on my way home 17
on my own 134
on my knees 31
on my birthday 34
on my back 22
on my face 19
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my way home 17
on my own 134
on my knees 31
on my birthday 34
on my back 22
on my face 19
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my honor 27
on my way out 19
on my mark 91
on my 37
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
terms 32
on my way out 19
on my mark 91
on my 37
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
terms 32