English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / On my way

On my way Çeviri Portekizce

8,422 parallel translation
- I'm on my way out to assist HRT but there are hundreds of square miles of rugged terrain.
- Vou auxiliar a equipa, mas são centenas de quilómetros em terreno difícil.
No, I'm on my way.
Não, estou a caminho.
I'm on my way.
Estou a caminho.
To make sure I don't steal the curtains on my way out.
Para te certificares que não roubo as cortinas assim que for embora.
Because yesterday, when I was on my way home from the clinic, I saw this boy.
Porque ontem, quando estava a ir da clínica para casa, eu vi um rapaz.
All right, all right, all right, I'm on my way.
Está bem, já estou a caminho.
I'm on my way to meet Barnes at Galavan's penthouse.
Vou encontrar-me com o Barnes na penthouse do Galavan.
- I'm on my way.
- Estou a caminho.
I'm gonna pick it up on my way to the ceremony.
- Vou buscá-la a caminho da cerimónia.
Oh, sorry I'm a little bit ruffled. I arrested a very dangerous counterfeiter on my way here.
Desculpa se estou amarrotado, prendi um perigoso falsificador à vinda para cá.
- I'm on my way.
- Eu vou lá.
Yeah, I'm on my way.
Sim, estou a ir.
- On my way!
- Estou a caminho!
Excuse me, madam, I was just on my way out.
Perdão, senhora, estava mesmo de saída.
Just did it- - I'm on my way to the car!
Sim, sim. Estou a ir para o carro!
- On my way.
- Estou a ir.
Hey, I brought you some coffee on my way to...
Olá, trouxe café para ti a caminho...
Just give me the rubbers and the lube and I'll be on my way, okay?
Dê-me os preservativos e o lubrificante e eu saio.
I was just on my way to give it to you.
Estava a ir entregar agora.
Okay, fine, but if you could just point me towards Kumquat McGillicuddy's office, I'll be on my way, because I certainly did not bike down here with two fictitious deliveries just to tell you what a great time I had last night.
Se me disseres onde fica a sala de Kumquat McGillicuddy, vou-me, porque com certeza não vim até aqui com duas entregas fictícias só para dizer que me diverti ontem.
Yeah, I just had lunch with my husband And I'm on my way home.
Sim, acabei de almoçar com o meu marido e estou a caminho de casa.
( Otis ) On my way.
Estou a caminho.
Yeah. I'm on my way.
Sim, estou a caminho.
If you'll call me a taxi, I'll be on my way.
Se chamares um táxi, vou estar a caminho.
Yes, I'm on my way there.
Sim, vou já para lá.
On my way to the library.
Vou para a biblioteca.
I'm on my way.
- O Marko está aqui. - Estou a caminho.
Um, I'm... I'm on my way.
Estou a caminho.
I was just on my way out.
Eu estava de saída.
I'm on my way.
Vou para aí.
I'm on my way.
Estou a ir. Tem cuidado.
I'm on my way.
Fique onde está. Vou a caminho.
Many of them hadn't known each other on Earth, but each had influenced my life in some way.
Muitos deles não se tinham conhecido na Terra, mas cada um havia influenciado a minha vida de algum modo.
My girl, Angie, she sends all my e-mails, and there's no way I know how to... photo-whatever a target on that ass's face.
A minha colega, a Angie, envia todos os meus e-mails, e não há como saber como... colocar um alvo na cara daquele idiota com o photo-sei-lá-o-quê.
And my guess is, they're the friends that she was talking about, and they're on their way here right now.
O meu palpite é que, eles são os amigos de quem ela estava a falar, e eles estão a caminho daqui agora mesmo.
I remember calling my wife on the way home.
Lembro-me de ligar para ela ao ir para casa.
I know, but I had my hand on the cabinet the whole time, so I'm pretty confident there's no way they could have gotten it.
Eu sei, mas fiquei sempre com a mão na gaveta, então estou confiante que eles não a têm
On my way.
Estou a caminho.
I know it's on me that I chose idiots and weirdos to be my minions, but you are by far the most idiotic and the most weird, and so I blame you more than any of them for not finding a way to ensure I retained my presidency tonight.
Sei que a culpa é minha por escolher idiotas e taradas para serem as minhas cópias, mas tu és de longe a mais idiota e mais tarada, por isso culpo-te mais a ti que a elas por não achares um modo de garantir a minha presidência.
I got a kid on the way with a crazy neck-braced baby mama who I now gotta marry and be miserable for the rest of my life.
Tenho um filho a caminho, com a mamã maluca do colar cervical, com quem terei que caser e ser miserável pelo resto da vida.
I got an "A" on my history exam, by the way.
Eu tive Excelente no exame de História, já agora.
I estimate that my Katie's already on her way over to me now.
Calculo que a minha Katie já esteja a caminho de cá.
And by the way, there's an envelope On my desk from dr. Chaman.
Já agora, há um envelope na minha mesa do Dr. Chaman.
Right, but I wanted to get them all done at once, so for energy, I did way too much cocaine and meth. Went on a prolonged psychotic episode involving assault, public fornication, and, apparently, the touching of my scrotum to every doorknob in a synagogue.
Mas como queria fazê-las todas seguidas, consumi muita cocaína e metanfetamina para me dar energia e tive um surto psicótico, com agressões, fornicação em público e, aparentemente, o roçar do meu escroto em todas as maçanetas da sinagoga.
Hey, would it be okay if we made a quick stop on the way to my house?
Tudo bem se fizermos uma pequena paragem a caminho da minha casa?
I mean, that my bike broke down on the way.
Quer dizer... A mota avariou e tive de a empurrar até casa. Fiquei cansado.
You know, but staying married to you was a great way to keep all those... all those women hell-bent on marriage off my back.
Sabes que continuar casado contigo foi uma boa maneira de manter afastadas todas as mulheres focadas em casar.
Next, the overextended mileage on my odometer tells me that... you went 20 miles... each way on your...
A seguir há a elevada quilometragem no meu conta-quilómetros que me diz que... percorreste 32km... na ida e volta na tua...
Oh! I crawled here on my knees, all the way from my house, to ask for your forgiveness.
Rastejei até aqui de joelhos, desde a minha casa, para pedir o teu perdão.
Um, we hit a deer on the way up here, and when I tried to pull it outta the grill of my car, the sucker just exploded all over us, so...
Batemos num veado quando vínhamos a caminho, e quando tentei arrancá-lo da grade do meu carro, o sacana explodiu para cima de nós, por isso...
Okay? Your guys are on their way with my RV now.
Os teus homens estão a levar o meu atrelado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]