English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / On my life

On my life Çeviri Portekizce

3,338 parallel translation
I swear on my life, I will get you out of this. You will walk away and never ever...
Juro pela minha vida que te safo desta, sobrevives a isto e nunca, mas nunca...
I swear on my life.
Juro pela minha vida.
Do you know that this is the first thing in my whole life that I've gotten based on this and not all this?
Sabes que isto é a primeira coisa em toda a minha vida... que consigo devido a isto e não devido a isto tudo?
Maybe I'll have to start focusing on my personal life after I get this promotion.
Talvez tenha que começar a olhar... para a minha vida pessoal depois de conseguir esta promoção.
I put my life on the line a hundred times for that guy.
Coloquei a minha vida em perigo várias vezes por esse sujeito.
You know, the one regret I have, having lived on this island my whole life I never learned to surf.
Sabes... O único arrependimento que tenho... foi ter vivido nesta ilha toda a minha vida. Nunca aprendi a surfar.
Yeah, well, apparently the English government heard about it... and there's a British spy who's intent on making my life a living hell. Right.
Sim, bem, aparentemente o governo inglês descobriu, e há um espião britânico que pretende fazer da minha vida um inferno.
I've been, what, at least three other people in my life, and one of them was in love with the Colorado Kid, and he could be on the other side of that door, and all I can think about is,
Já vivi pelo menos três outras vidas e numa delas, estive apaixonada pelo Colorado Kid. Ele pode estar do outro lado daquela porta e só consigo pensar que devia ter vestido as minhas outras calças.
These attacks on my business are my family's life blood.
Esses ataques ao meu negócio são destinados à minha família.
Ed, he's on my ass just like my dad's been my whole life.
O Ed pressionou-me como o meu pai me pressionou a vida inteira.
I can go on living my stupid, miserable life.
Agora posso viver a minha vida miserável.
To get a job, to get out of your house, to move on with my life.
Para conseguir um emprego, sair da tua casa e seguir com a minha vida.
When you pled on my behalf to the Regents, I understand you spoke with great certainty that I would lay down my life for the Warehouse.
Quando declarou-se a meu favor aos Regentes, entendi que disse com grande certeza que eu daria a minha vida pelo Armazém.
You know, it's fair to say that the day that Peter McSweeten knocked on my door, he saved my life.
É justo dizer que o dia em que Peter McSweeten bateu em minha porta, ele salvou a minha vida.
Annie, I swear on my son Avi's life that I had no knowledge of this.
Annie, juro pela vida do meu filho, eu não sabia disso.
Come on, Howie, that's like the funniest thing I've ever said in my life.
Vá lá, Howie, foi a coisa mais engraçada que alguma vez disse na vida.
And on my life, I'm gonna make him pay.
E juro pela minha vida, que irá pagá-las.
Hmm, an attempt on my life.
Um ataque à minha vida.
I've lived here all my life as well, and there is, you just don't know about it because it doesn't always run on time.
Também vivi aqui a vida toda e tem sim, tu é que não sabes porque ele nem sempre passa na hora.
I was, but then she insisted on taking an interest in my life.
Ia, mas ela insistiu em se interessar pela minha vida.
No one cares what's going on in my life.
Adeus. Ninguém se importa com a minha vida.
Well, come on, do you think that my mom's right, that Steven was just another in my long line of life rafts?
Achas mesmo que a minha mãe está certa? Que o Steven foi só mais uma escolha má?
You're putting my life on trial. You're trying to take me down for money when you know I didn't make a mistake.
Está a tentar destruir-me, para ganhar mais dinheiro, quando sabe que eu não cometi um erro.
If my name, and not my real name, but Huck, my name, the alias that goes with this life at Pope and Associates, if my name is on a list, it's time to disappear.
Se o meu nome, Huck, que tem esta vida, na Pope e Associados... Se o meu nome está na lista, tenho de desaparecer.
Two years ago, a chance meeting with Janet at a public restaurant on the last night of her life, turned my life into a nightmare. Look at that.
Há 2 anos atrás tive a oportunidade de conhecê-la, num restaurante público, no último dia da sua vida, o que tornou a minha um pesadelo.
With my life on the line, you've left me no choice.
Com a minha vida em risco, não me dás escolha.
About finally being free to get on with my life.
Trata-se de consertar 30 anos de mentiras.
Any suggestions on how I'm supposed to move on with my life, knowing what my mom did to you?
Algumas sugestões de como devo seguir com a minha vida, - sabendo o que a minha mãe te fez?
I swear on my mother's life...
Juro pela vida da minha mãe.
And though that date was going well, and I thought it would lead to another, and maybe finally finding the love of my life, unfortunately, somebody else was on that date.
Embora esse encontro estivesse a correr bem e pensasse que ia conduzir a outro e talvez fosse finalmente encontrar o amor da minha vida, infelizmente, estava outra pessoa nesse encontro.
What if I've been wasting money on food my whole life?
E se andei a desperdiçar dinheiro com comida a vida toda?
I bet my life on you.
Apostei a minha vida em ti.
I bet my life on you.
Apostei minha vida em você.
I need to get on with my life, and so do you.
Preciso de seguir com a minha vida e tu também.
Shouldn't I just pay the fine and get on with my life?
Não devia simplesmente pagar a multa e seguir a minha vida?
I saw Dee on the front row with Corinne, and I wondered what it would be like if my place in life was sitting next to them watching you.
Vi a Dee na fila da frente com a Corinne, e imaginei como ia ser se o meu lugar fosse com elas, a assistir-te.
I would stake my life on it, sire.
- Aposto a minha vida, senhor.
I have spent my life on the run because of my beliefs and seen those I have loved killed.
Fugi a minha vida toda devido às minhas crenças e vi os que amo serem mortos.
"My life on the road."
"A minha vida na estrada"
I'm sure you can understand why I prefer to leave this world on my own terms rather than spend the rest of my life a vegetable.
Decerto entendem por que razão prefiro deixar este mundo como eu quiser em vez de passar o resto da vida como um vegetal.
I saw how my life would end if I stayed on that island.
Vi como a minha vida terminaria se permanecesse naquela ilha.
On the most important day of my life.
No dia mais importante da minha vida.
I put my life on it.
Aposto minha vida.
- You said Sophie would want me to move on with my life.
- Disseste que a Sophie gostaria que eu seguisse com minha vida.
I thought he'd be an improvement on the last man in my life, but maybe it's me.
Nada melhor do que o último homem da minha vida. - Talvez seja eu.
I remember sitting up there, blood on my knuckles, beer down my shirt, sick on my shoes, seeing the orange glow of a new dawn break and knowing in my heart, life would never feel this good again.
Lembro-me de estar sentado lá em cima, sangue nos nós dos dedos, cerveja na camisa, vomitado nos sapatos, ver o brilho laranja de um novo amanhecer, e saber no meu coração, a vida nunca será assim tão boa novamente.
I'm such an idiot... to think for once in my life, I could count on you.
Sou tão idiota... por pensar que uma vêz na vida, podia contar contigo.
But everything else it true. I swear on my daughter's life.
Mas, tudo o resto é verdade, juro pela vida da minha filha.
I thought out my life with Daisy in it... trying to figure out how we could marry and struggle along on so many dollars a month.
Planeei a minha vida com a Daisy em como casar com as dificuldades económicas que iríamos ter.
You're trying to make my life as hard on me as possible?
Estás a fazer tudo para dificultar a minha vida?
I live my whole life with blood on my hands from what you did.
Eu vivo toda a minha vida com sangue nas minhas mãos pelo o que fizeste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]