Once upon a time Çeviri Portekizce
1,152 parallel translation
Well, let's say once upon a time there were 3 bears.
Digamos que era uma vez três ursos.
" Once upon a time... in a forest lived a man and his beautiful daughter.
" Era uma vez... uma floresta, onde vivia um homem e a sua linda filha.
VONDA SINGS : Once upon a time
Once upon a time
It's hard to believe, but even I played with dolls once upon a time.
É difícil acreditar, mas até eu brincava com bonecas de vez em quanto.
Once upon a time there was a little boy who had to leave his home because his planet was going to explode.
Era uma vez... um pequeno menino que teve que abandonar a sua casa... porque o seu planeta estava quase a explodir.
Once upon a time, two East Indian immigrants had a boy, who they loved dearly, yet, nevertheless, named Juggernaut Onan Goopta.
Era uma vez, um casal de imigrantes da Índia do Leste que tiveram um bebé rapaz, de quem gostavam muito, mas que apesar disso optaram por chamar-lhe Juggernaut Onan Goopta.
Once upon a time, there was... a child born in the town of Bethlehem, and it was Jesus!
Há muito tempo atrás, houve Uma criança que nasceu na aldeia de Belém e que era Jesus!
"Once upon a time, there lived a chicken named Henny Penny."
"Primeiro, matamos todos os advogados." " Há muito tempo atrás, viveu uma galinha chamada Galinha Aninha.
"Once upon a time, there lived three little pigs."
Há muito tempo viveram 3 porquinhos.
All I know is that, once upon a time, you wanted to walk in the woods with important people, and now, instead you're here.
Só sei que em tempos quis passear na floresta com pessoas importantes e em vez disso, está aqui.
Once upon a time you could read "B. Monkey" on every tube station.
Houve uma época em que vias Bê Monkey em todas as estações de metro.
Once upon a time there was a girl called Beatrice. Who came from a faraway land.
Era uma vez... uma rapariga chamada Beatrice... que veio de uma terra longínqua.
Once upon a time there lived a young girl who loved her father very much.
Era uma vez... havia umajovem rapariga que amava muito seu pai.
"Once upon a time there was a little old woman and a little old man...."
"Era uma vez..." "... uma velhinha e um velhinho... "
Once upon a time.
Noutros tempos.
Once upon a time, once upon a time.
Era uma vez, era uma vez.
Once upon a time... in a kingdom far, far away... there lived a young girl... whose hair was made of gold.
Era uma vez... num reino muito, muito distante... lá vivia uma menina... dos cabelos dourados.
Once upon a time, there was a very pretty girl... who lived in a beautiful box and everybody loved her.
Era uma vez, uma garota muito bonita... que viveu numa caixa bonita e todo o mundo a amou.
Once upon a time -
Era uma vez- -
"Once upon a time, there was a girl with golden hair... who went to live in a beautiful house."
"Houve uma vez, uma menina com cabelo dourado... que foi viver numa casa bonita."
Once upon a time there was a Shtetl, a small Jewish village in Eastern Europe.
Era uma vez numa pequena Shtetl, uma pequena aldeia Judaica no Leste da Europa.
Once upon a time an English journalist came to New York.
Era uma vez uma jornalista inglesa que veio para Nova Iorque.
Once upon a time, in a magical land called Manhattan, a young woman fell in love.
Era uma vez... numa cidade mágica chamada Manhattan, uma jovem apaixonou-se.
Once upon a time, in a kingdom far away, a certain man and a slightly less certain woman kept bumping into one another.
Era uma vez... num Reino longínquo... um certo homem e uma mulher menos certa... Estavam constantemente a esbarrar um no outro.
Once upon a time, there was a man named Thomas Edison... and he invented the dictating machine and the fluoroscope... and the repeating telegraph.
Era uma vez um homem chamado Thomas Edison. E ele inventou o dictafone e um fluoroscópio e aperfeiçoou ou o telégrafo.
Once upon a time in the Forest of Forever, Flotter and Trevis encountered a strange element they'd never seen before.
Era uma vez, no bosque de Para Sempre, Flotter e Trevis se encontraram com um elemento estranho que nunca haviam visto.
Once upon a time, there was a guy with the improbable name of Fox Mulder.
AGÊNCIA FEDERAL DE INVESTIGAÇÃO Era uma vez um tipo com o nome inverosímil de Fox Mulder.
I heard you were pretty bad once upon a time.
Ouvi que já foste muito mazinha anteriormente.
Once upon a time this hotel had a very high standard of service.
Este hotel já chegou a ter uma grande qualidade de serviço.
Once upon a time, my father wanted me to be a perfect English gentleman.
O meu pai queria fazer de mim um perfeito cavalheiro britânico.
Once upon a time.
Fui em tempos.
Once upon a time there was this young prince... and he decided that he wanted to go for a drive.
Era uma vez um jovem príncipe e ele decidiu que queria passear de carro.
Once upon a time, there was this person named Malcolm.
Era uma vez, havia uma pessoa chamada Malcolm.
Once upon a time, there was a king who built a castle.
Era uma vez um rei que mandou construir um castelo.
Once upon a time... there was a girl named Dorothy.
Era uma vez... uma menina chamada Dorothy.
Once upon a time, long ago, there was a great drought. In a village, there lived a little girl.
Há muito, muito tempo houve uma terrível seca... que afectou todos os povos...
Once upon a time, there was a vampire.
Era uma vez um vampiro.
Once upon a time, I was at the other end of a distress beacon like that, wondering if someone was going to come for me.
Há uns tempos atrás, eu estava do outro lado... de um pedido de socorro como este... perguntando-me a mim mesmo se alguém viria à minha procura.
You know, Captain... some folks think there might have been life on Mars once upon a time.
Sabe, Capitão, algumas pessoas pensam... que pode ter havido vida em Marte em tempos.
Once upon a time, there was a little boy who had a very mean father.
Era uma vez um rapazinho que tinha um pai muito mau.
He played in a polka band. She was a dancer once upon a time.
Ele tocava numa banda de polca e ela fora bailarina... há muito tempo.
Once upon a time, there were three very different little girls.
Era uma vez três raparigas muito diferentes.
Once upon a time I met a girl with moonbeams ln her eyes
Era uma vez uma menina que encontrei e que tinha os olhos cheios de luar.
Once upon a time I met a girl with moonbeams ln her eyes
Era uma vez Uma garota que encontrei Que tinha os olhos cheios de luar
But a few people went,..... once upon a time.
Mas uma vez foram umas pessoas.
Once upon a time.
Outrora.
I let my butterflies die once upon a time... and it's never stopped hurting.
Uma vez, deixei morrer as minhas borboletas e ainda não deixei de sofrer.
Once upon a time, four of the best pilots in the U.S. Air Force trained to fly into space.
Era uma vez, quatro dos melhores pilotos da Força Aérea dos E.U.A., treinados para voar no espaço...
Once upon a time there was a little Claire.
Era uma vez, uma pequena Claire.
Once upon a second time around in a mythical land between Carmine and Mulberry streets two mere mortals were having a wonderful time.
Era uma vez uma segunda vez numa terra mítica entre as ruas Carmine e Mulberry dois meros mortais, que estavam a divertir-se imenso.
Once upon a time...
"Era uma vez..."
a time machine 23
a time 43
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once a week 102
once more 250
once is enough 17
once in a while 156
a time 43
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once a week 102
once more 250
once is enough 17
once in a while 156