Once before Çeviri Portekizce
1,475 parallel translation
George Michael had only heard Ann swear once before... when hejoined some ofher youth group to protest the home of Marc Cherry... executive producer of the hit show Desperate Housewives.
O George Michael só ouvira a Ann a praguejar uma vez, quando se juntou a alguns jovens do seu grupo para protestar contra Marc Cherry, produtor executivo da série Desperate Housewives.
I've only said it once before in my entire life!
Só tinha dito uma vez, em toda a minha vida.
We found him once before.
Já o encontramos antes.
- I've only gotten to do it once before.
- Ainda só fiz uma.
I have successfully walked in a straight line at least once before.
Já andei em linha recta pelo menos uma vez.
I've seen that smile on your face once before.
Já vi esse sorriso na tua cara antes.
I mean, I've only said that to a woman once before, and it blew up in my face.
Só disse isso a uma mulher e depois tramei-me.
Sharon, I was engaged once before. I
Sharon, eu já estive noiva.
I know it sounds crazy... but I've only felt remotely like this once before.
Eu sei que soa estranho... mas só me senti assim uma vez.
We tracked him once before.
Nós o seguimos uma vez.
This is one case. I seem to recall your saying that about only one case once before, but, if you remember, they were not good days for you,
Acho que já te ouvi falar que era só um caso antes mas lembra-te que não foi bom nem para ti nem para mim.
Charlie, look, you helped us find these guys once before.
Charlie, ouve, ajudaste-nos a encontrar esses tipos uma vez.
In Turk's defence, we had tried this once before.
Em defesa do Turk, já tínhamos tentado uma vez.
And once before that.
E antes disso.
He says he saw him once before.
Diz que o tinha visto uma vez.
And that phone had only been used once before, during the Madrid train bombings.
E esse teléfone já tinha sido utilizado uma vez vez, durante as bombas nos comboios de Madrid.
Mother, I walked out on Lana once before.
Mãe, já abandonei a Lana uma vez.
I've only seen these kind of mutations once before - on the dead men on that ship.
Só vi esse tipo de mutação uma vez antes... nos mortos do navio.
Dad usually likes to have a guy to dinner at least once before he cuffs me.
O meu pai gosta que jantem pelo menos uma vez, antes de me algemarem.
They must be sorted and preserved at once before they are lost forever.
"O Papa, que falava francês muito bem," "estava satisfeito por me dizer três vezes,"
All right, I've been to Miguel's cabin once before and I....
Já estive na cabana do Miguel uma vez e...
No, I was here once before on a climbing holiday.
Não, eu estive aqui antes num feriado de escalada.
I remember you saying that to me once before in almost the exact same tone.
Lembro de você ter me dito isso uma vez no mesmo tom de voz.
I was also a student here once before, wasn't I, Father Drake?
Também já estudei aqui, lembra-se?
usually just once before they'II chuck it to make room for next season.
Mas é só uma vez, antes de o deitarem fora para terem espaço para os próximos.
Like Piper was trapped once before...
Como a Piper já foi presa antes...
We met once before, when I was dating Piper.
Já nos conhecemos quando namorava com a Piper.
He mentioned "stain" once before, when Chase was giving him the MRI.
Ele falou anteriormente na "mancha" uma vez, quando o Chase lhe estava a fazer a ressonância.
Is it true that you've only been to the dentist once before? / Yeah.
É verdade que só foi uma vez ao dentista?
Look, once I had these charges who were a little less than willing to use their powers. So I had to assimilate myself into their lives. Get them to trust me before I could help them.
Olha, uma vez eu estava encarregue de umas pessoas um pouco reticentes em usar os seus poderes... então tive de me assimilar nas suas vidas, faze-las confiar em mim.
Once she's stable, we need to get her out of here before she does more damage to herself.
Quando ela estabilizar, tem de sair, antes que faça mais alguma porcaria.
Well, I usually say no twice before I say yes once, but -
Bem, normalmente eu digo não duas vezes, antes de dizer sim uma, mas...
Before we go to break, condolences once again to the family of presidential adviser Kurt Rand... dead at 52 of a massive heart attack.
Antes de irmos para o intervalo, condolências à família de Kurt Rent... Morreu aos 52 anos de ataque cardíaco.
I-I just want to be able to see my daughter once again before...
Apenas quero ter a oportunidade de ver a minha filha, uma vez mais antes de...
Once the spoon pops, you've got 1.5 seconds before the room's filled with 2.4 million candlepower and a 175-decibel bang.
Depois disso, temos 1,5 segundos antes que a sala se encha com a força de 2,4 milhões de velas e um estrondo de 175 decibéis.
My grandfather used to tell a story, no one has ever heard the like before or since, about the few who once returned.
O meu avô costumava contar uma história, nunca ninguém ouviu tal antes ou depois, sobre os poucos que uma vez regressaram.
I also took place before took place only once before
Uma vez, há muito tempo.
- Yeah, I've seen this kind of thing before, even happened to me once.
- Sim, vi esse tipo de coisa antes, já aconteceu comigo uma vez.
Once she became aware of the connection between them, it seemed impossible that she'd missed it before.
Quando se apercebeu da relação entre eles, pareceu-lhe impossível não se ter apercebido antes.
I once spent an entire evening with him, just the two of us... and he told me all about his life before he became a star.
Uma vez passei uma noite inteira com ele, apenas nós os dois e ele falou-me sobre a sua vida antes de se tornar uma estrela.
For once in my life, I'd like to catch somebody before they do something horrible.
Pelo menos uma vez, gostava de apanhar alguém antes de fazerem algo horrível.
The next time before you recruit anyone....... please get him to meet me once.
Da próxima vez, antes de recrutares alguém por favor deixa-me conhecê-lo primeiro.
Imagine the millions of tiny thoughts there must be scrabbling around, looking for a way out before their last gasping breath finally deserts them and they become another distant memory of something that was once a half-decent idea.
- Imagine os milhões de coisinhas que devem estar circulando por lá, tentando achar um modo de sair antes que a última respiração ofegante os abandone e eles se tornam simplesmente uma vaga lembrança do que poderia ter sido uma vez, uma idéia decente.
Have you ever done this before? Done it once.
- Já estiveste com uma miúda?
They say once you've seen them, it won't be long before you die.
Dizem que, se as virmos, morreremos pouco depois.
And then, once the film is completed, it has to be shown to the Pentagon, admirals and generals before it's shown to the public.
E quando o filme está terminado tem de ser mostrado ao Pentágono, almirantes e generais, antes de ser mostrado ao público.
Look, what you're going through has happened to me before, and once I got through it - I was grateful because I was so much stronger.
Olha, aquilo pelo que estás a passar já me aconteceu, e depois de ultrapassar isso, fiquei agradecida porque estava muito mais forte.
Where you once lived years before Years before
Onde viveste há anos atrás
I was silly enough to meet someone in quite a deserted place once and, before I knew it, I got molested.
Uma vez fui suficientemente tola para ir conhecer alguém num lugar deserto e, antes que pudesse evitá-lo, fui violentada.
Once again, ladies and gentlemen, Doctor Baltar is distorting the real issues before us.
Mais uma vez, senhoras e senhores, o Dr. Baltar está a escamotear a verdadeira questão.
Well, you never once did that before.
Das outras vezes, não foi assim.
before 1084
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you know it 193
before you leave 71
before i met you 48
before i go 103
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you know it 193
before you leave 71
before i met you 48
before i go 103
before you start 24
before i leave 41
before we begin 97
before your time 20
before you were born 34
before it is too late 16
before we start 86
before it's too late 194
before we go 60
before that 401
before i leave 41
before we begin 97
before your time 20
before you were born 34
before it is too late 16
before we start 86
before it's too late 194
before we go 60
before that 401