English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / One what

One what Çeviri Portekizce

18,634 parallel translation
I'm saying no one else could have done what you did.
Estou a dizer que mais ninguém conseguiría fazer o que tu fizeste.
He quit, after the old lady called him "spade" one too many times. So what's next?
Ele demitiu-se, após a idosa lhe ter chamado "preto" por diversas vezes.
But I'll tell you what, one last thing though.
Mas vou dizer-te isto, pela última vez.
I know what it's like. To see something that you can describe, and no one will believe.
Eu sei como é ver algo que conseguimos descrever e em que ninguém acreditará.
Where no one's telling us what to do all our lives.
Onde ninguém nos diz o que fazer das nossas vidas.
No one could've predicted what happened tonight.
Ninguém podia ter previsto o que aconteceu hoje.
I had to look up what that one was.
- Sim! Tive de procurar o que era.
No one here will dispute that, but what it doesn't need, what it doesn't... deserve... is a dictator.
Ninguém aqui vai contestar isso. Mas não precisa, não... merece... um ditador.
That's why police hate coming up here because you'll never know what's behind door number one, behind door number two...
A Polícia odeia vir aqui porque não sabe o que fica atrás da porta n.º 1, atrás da porta n.º 2...
I didn't know what I was looking at exactly but I knew something was there, enough that I almost asked right then whether one of those grunts had been you.
Eu não sabia ao certo para o que estava a olhar mas sabia que estava ali algo, o suficiente que quase perguntei mesmo ali se algum daqueles grunhidos tinhas sido tu.
The one standing says to her, "You see what's happening?"
A que estava de pé disse : "Vês o que está a acontecer?"
And then the one sitting says, "That's what you say."
E depois a que estava sentada diz : "Isso é o que tu dizes."
TANDY : Thank you, Todd, Gail, for that beautiful rendition of what I can only imagine is one of Phil's favorite songs.
Obrigado, Todd, Gail, por essa linda reprodução do que imagino seja a música favorita do Phil.
♪ Well, the second one's what happened to me ♪
A segunda situação Foi o que aconteceu comigo
No one knows what happened.
Ninguém sabe o que aconteceu.
So why don't you do me one small favor and we both get what we want?
Então, por que você não me fazer um pequeno favor e nós dois conseguimos o que queremos?
Not sure I ever imagined what breathing through one lung would feel like.
Nunca imaginei como seria respirar com um só pulmão.
What's the one thing everyone says the Bronx doesn't have?
Qual é a coisa que dizem que o Bronx não tem?
I've been doing this thing for 20 years and you've been doing, what, 20 minutes, and you think you're gonna steal one of my clients?
Faço isto há 20 anos e tu estás aqui há quê, 20 minutos? Achas que consegues roubar-me um cliente?
No one knows what happens here unless they have a badge.
Ninguém sabe o que acontece aqui sem ter um crachá.
What you don't know is that each one of them contained a hidden number, which formed an IP address, which led me and Sebastian to Emily's page on an unsolved murder site.
O que não sabem é que cada uma tem um número oculto que forma um endereço de IP, o que me levou a mim e ao Sebastian à página da Emily num site de homicídios por resolver.
I'm not even sure what the last one means, but it's another word, and I know it.
Não sei o que significa a última, mas é outra palavra.
Like, the number-one sci-fi fantasy, and he's all like, "What the fuck?" Whatever!
A melhor fantasia de ficção científica e ele a perguntar : "Mas que caralho?" - Quero lá saber.
Because I, for one, would love to know exactly what you're doing.
- Então elucida-me. Porque eu adorava saber exatamente o que estás a fazer.
And maybe we can do this one as well. One each? What do you reckon?
E talvez possamos ler este também.
I'm the one who taught her that it's better to stall than to give an unpopular answer, and that's what she's doing.
Fui eu que lhe ensinei que é melhor empatar do que dar uma notícia impopular. É o que ela está a fazer.
When a bedridden patient stays in one place, what's the outcome?
Quando um paciente acamado fica em um lugar, qual vai ser o resultado?
When a surgeon stays in one place, what's the outcome?
Quando um cirurgião fica em lugar, qual é o resultado?
So tell me... what does the Dark One want?
Por isso digam-me... o que quer o Negro?
And I don't know what I would do if it took away one of you.
E eu não sei o que faria... se levasse uma de vocês.
What the hell happened to the one I requested to be standing by an hour ago? Over.
Mas que diabo aconteceu aquele que pedi para estar pronto à uma hora?
They only take visitation away if you're the one who starts the fight, which means something Goddamn happened down there and I'm gonna figure out what it is.
Só tiram as visitas a quem começar a luta. O que significa que aconteceu alguma coisa, e eu vou descobrir o que é.
Not one more second than you had to, to become what you are.
Nem um segundo a mais do que teve de ser, para se tornar no que é.
And what will the one who makes the transfer say?
E o que dirá quem fizer a transferência?
Now I want you to explain, using the figure, what each one does in the firm.
Agora quero que me expliquem, usando a peça, o que cada um faz na empresa.
You know, you're the one who wanted this out in the open, and now that we've done that for, what, like five minutes, you can't handle it?
Foste tu que quiseste assumir, e agora que o fizemos durante cinco minutos, não aguentas?
I'm the one who takes care of you. - What if I don't need someone to take care of me?
E se eu não precisar que tomem conta de mim?
Well, you know what? I don't like that one that much.
Para dizer a verdade, não gosto muito desse.
- What? - I got one.
- O que foi?
Look, I didn't want to be the one to say this, but you realize this shit's getting really weird, right? What?
Olha, não queria ter de ser eu a dizê-lo mas vês que a situação se está a tornar estranha, não?
You were the one who had all the good date ideas and, you know, the ideas for things to do and what's gonna make this thing work.
Foste tu que deste ideias de saídas e ideias de coisas para fazer e o que poderia fazer isto funcionar.
What if they built a really big one?
E se eles construíram um mesmo grande?
Just doesn't make any sense, though, one minute he's trying to kill you, the next, what... guy wants to have a beer and a crossword party?
Mas isto não faz nenhum sentido, num minuto ele tenta matar-te, no outro, o quê? O tipo quer uma cerveja e dar uma festa de palavres cruzadas?
Well, let's see what this one's all about here.
Vamos ver do que se trata isto..
Look, Alice, the fact is that you were at the expedition site with no one else around to see where you were, or what you were doing at the exact time that Henry Charles was killed.
Alice, a questão é, que estava no local da expedição sem ninguém para dizer onde estava, ou o que fazia no momento em que o Henry Charles foi morto.
I imagine this is what it feels like the first time one steps into the Batcave.
Deve ser isto que sentimos ao entrar na Batcaverna.
I know - - calling this a challenge is the understatement of the century, but everyone in this room has experienced firsthand what one rogue agent can accomplish.
Dizer que isto é um desafio é dizer pouco, mas todos nesta sala sabem por experiência própria o que um agente mal intencionado pode conseguir.
What was that middle one, the Storm?
Espera. Qual é o do meio? The Storm ( Tempestade )?
It shouldn't be easier to ship things from London than it is to get them out of one's Administrative Health Board, but that's another story, and we're grateful for what we can get.
Não deveria ser mais fácil embarcar as coisa de Londres, do que obtê-las do nosso Conselho Administrativo da Saúde, mas isso é outra história, e ficámos gratos por aquilo que conseguimos obter.
I never got over what I lost that day, the one person in the whole world I loved the most.
Nunca ultrapassei o que perdi naquele dia, a única pessoa em todo mundo que eu mais amava.
From what I've seen in my short time on this ship, these charges don't surprise me one bit.
Por aquilo que vi, no curto espaço de tempo em que estou neste navio, estas acusações não me surpreendem nem um pouco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]