Park it Çeviri Portekizce
1,918 parallel translation
I'm gonna move my clubhouse there and park it right next to the falls.
Vou mudar o meu clube para lá e instalá-lo junto às cataratas.
I told him to park it behind the stables last night.
Disse-lhe que estacionasse atrás dos estábulos ontem à noite.
It's where I always park it.
Está estacionado no sítio do costume.
I park it at Mrs. Gartelman's.
Tinha-o na casa da Sra. Gartelman.
- Eleven more, ball park it!
- Mais onze, por estimativa!
I'll park it myself.
Eu estaciono sozinho. Nem penses.
It's not. Without Park, Braga wouldn't have drivers to move his shipments.
Sem o Park, o Braga não tem motoristas para movimentar o produto.
With all respect, Mr. Park, I don't think it's that.
Com todo o respeito, Sr. Park, Eu não penso que seja isso.
It's probably safe to park in that part of town for a while.
Agora, deve ser mais seguro estacionar naquela zona.
- Yeah, it's the best prize in the park.
- É o melhor prémio do parque.
God damn it, I can't even park in my own place...
Raios, nem sequer posso estacionar aqui.
I remember I put it in park and I set the brake.
Lembro-me de ter posto em ponto morto e puxado o travão de mão.
It's forbidden to park here with this load.
É proibido estacionar aqui com esta carga.
LEE Dae-ho hits the ball, PARK catches it reaching first base.
Lee Dae-ho bate a bola, Park apanha alcançando a primeira base.
It'the only grave that I dug in Kings Park.
É a única sepultura que cavei em Kings Park.
- It is... near the park.
- Sim... é perto do parque.
If I want to knock one out of the park now and then, I can do it.
Se quero bater uma, posso bater!
But last month, city council voted to tear down this eyesore, and replace it with a beautiful playground and park for the children of this neighborhood.
Mas no mês passado, o conselho municipal votou para demoli-lo e substituí-lo por um lindo parque infantil para este bairro.
By show of hands, all those in favor of demolishing the garage, and replacing it with a beautiful, long-overdue neighborhood playground and park.
Levantem as mãos, quem está a favor da demolição do estacionamento e da sua substituição por um lindo e há muito esperado parque infantil para o bairro.
It's a national park. There's not supposed to be posted fences.
Isto é um parque natural, não é suposto ter redes.
Don't think because we've been frolicking in the park you got this closed because it takes...
Não penses só porque andámos a brincar no parque... tens tudo garantido, porque não só...
This park was filled with dealer for the youths, but we Siivosen it.
Este parque era o centro do tráfico de droga na cidade. Mas limpámo-lo, não limpámos, Stan?
- No, it's Victoria Park actually.
Não. Na verdade, está no Parque Victoria.
It's a national park now, mate.
É um parque nacional agora, amigo. Sim, eu sei.
It just - - it felt more natural out there in the park, ya know?
Simplesmente... pareceu mais natural no parque, percebes?
Her family sued the park, and they shut it down.
A família dela processou o Parque e fechou-o.
I called on friday. My park avenue obgyn said, you know, wait it out and to call him if the pain got much worse.
- Liguei na sexta-feira, o meu ginecologista do Park Avenue disse... para esperar e ligar-lhe se a dor piorasse muito.
It wasn't something that would change the world for the better, it wasn't something that would put me in the history books, make me a household name or get me a statue in a park.
Não foi algo que tornasse o mundo melhor, nem que me colocasse nos anais da História, me tornasse famoso ou me conquistasse uma estátua num parque.
- You don't like it in the ski park...
- Não gosta de esquiar no parque.
It might be normal To have sex in a public park, But the other things?
Pode ser normal fazer sexo num parque público, e outras coisas?
Maybe it was the girl I talked to at the dog park
- Pode ser a miúda da loja dos cães.
The Mauler found it at the amusement park, but it was empty.
'A malhadora'encontrou-a no parque de diversões, mas estava vazia.
IT WAS A HOME INVASION, REGENT PARK,
Foi numa invasão domiciliária.
You know, I just thought it was a park crush.
Só achei que fosse uma paixão Não estava preocupada, mas...
The only thing is when everything went down with my father it was around the time applications were due. So I didn't exactly knock the essays out of the park.
O problema é que quando se passou aquilo tudo com o meu pai, era a altura de me candidatar, então não fiz lá grande trabalho.
And as crazy as it may seem I choose not to be a Park Avenue princess on my birthday or any other day.
Por mais louco que pareça, escolho não ser uma princesa de Park Avenue nem nos meus anos nem nos outros dias.
Mm-hmm. It's not a park.
Não é um parque.
It was called Tsunami Park.
Era chamado parque Tsunami.
It was from the carousel in Central Park, but still, you know.
Foi de um carrocel em Central Park, mas mesmo assim, sabe...
I left Becca in the park, and I went up to the apartment just to see if it was true,'cause...
Deixei a Becca no parque e subi até ao apartamento para ver se era verdade, porque...
Police suspects... it may be connected to the gunfight last night at the barbecue park.
A polícia suspeita... que possa estar ligado com um tiroteio ontem à noite no Barbecue Park.
They can put it on my tab. Head for the park.
Eles podem pôr na minha conta.
If we're gonna make it to the animal park, we'd better get moving!
Se queremos ir ao Parque de Animais temos de nos despachar.
She said it started with a picnic in the park. And Allan Gardens in the conservatory.
Ela disse que começou com um piquenique no parque... em Allen Gardens, perto do Conservatório.
Drop her and I off together, and then you park this piece of shit somewhere where nobody can see it and hightail it to the fucking moon.
Larga-nos por aí e depois pára esta porcaria nalgum lugar. Talvez te possa ajudar.
I would take the letter and put it underneath a heavy trash can at - at Grant Park.
Levava a carta e colocava-a debaixo do lixo em Grand Park.
- It's a national park.
- É um parque nacional.
Okay, put it in park. Put it in park.
Ponha em estacionar, em estacionar.
It's on Park.
Fica na Park.
It's like an amusement park.
- É como um parque de diversões.
It's this public park, right?
É aquele parque público, não é?
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287