Personas Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Muchas personas vienen aquí todos los días.
Muitas pessoas vêm aqui todos os dias.
Dual personas does seem to be a part of your destiny.
Personalidades duplas parecem fazer parte do nosso destino.
One of your... personas didn't appreciate the restraints.
Uma de suas personagens não apreciou as restrições.
His last four personas were as an Arab sheikh, a Bosnian general... an I.R.A. militia fighter, and the latest, of course, the Russian pilot.
As suas quatro últimas identidades foram as de um Sheik árabe, um general bósnio, um rebelde do I.R.A. e o último, claro, um piloto russo.
Bonpensiero ´ s quarry is outdoors and more than 20 people work there but when he was killed, no one was around.
No total, trabalham lá mais de vinte personas ; mas nessa altura não havia ninguém.
You're just choosing to hide behind these personas, especially when...
Opta apenas por se esconder por trás destas personagens, sobretudo quando...
Scott is exploring personas and interested in taking control of his environment.
O Scott está a explorar pessoas e interessado em tomar o controlo do ambiente dele.
Or simply the true personas of damaged people.
Ou simplesmente as verdadeiras identidades de pessoas com danos.
i just wanted to let you knowthey took the idol out of yourbag- - i mean out of your jacketso you don't think anybody elsehas it.
Posso ver quando... as personas cansam-se de apertar o cinto, sabes, que as coisas que eram apertadas antes de repente caem-te. Assim que, se, podes notá-lo realmente.
You take our clothes without asking and then disappear all day so you can run around as one of your ridiculous personas.
Pegas nas nossas roupas sem pedir e desapareces o dia todo a assumir uma das tuas ridículas personalidades.
One of my personas has taken on a life of its own!
Uma personalidade minha está a tomar vida própria.
Well, I guess she's just, you know, experimenting for the first time, trying on different personas, disguises, seeing what image fits her.
Bem, acho que ela está apenas, tu sabes, a fazer experiências, a experimentar novas personalidades, formas de vestir, para ver qual a melhor imagem para ela.
And there's whole personas.
Personalidades inteiras.
She was evolving even before he dumped all her personas into her.
Ela estava a evoluir mesmo antes de ele a ter inundado com todas as personalidades.
Why not right after Alpha dumped All the engagement personas in you?
Porque não foi a seguir ao Alpha ter descarregado em ti todas as personalidades dos compromissos?
It's not my other personas that make me feel what I feel.
Não são as minhas outras... personalidades que me fazem sentir o que sinto.
And to be quite frank, he's got some rather unappealing personas.
Pra ser honesta, ele tem algumas personalidades bem desagradáveis.
It's an underground Wrestling league where people dress up as different personas And then fight each other
É uma liga de luta livre ilegal onde as pessoas se vestem como personagens e lutam entre elas em locais invulgares.
And although he is certain to die, perhaps from a household accident, which account for 65 % of all unnatural deaths, the people of the village will honour his memory even as they abandon their dignity.
E apesar de ele saber que vai morrer, talvez de um acidente doméstico, que é a causa de 65 por cento das mortes não naturais, as personas da vila vão lembrar-se para sempre, mesmo quando abandonarem a dignidade delas.
I commit to my personas down to the last detail.
Comprometo-me às minhas personagens ao pormenor.
They had their personas.
Todos tinham a sua personalidade.
Anonymity is key. No talk at the table, they all hide behind ball caps, and sunglasses, adopt fake personas, use fake names.
Não falam à mesa, todos se escondem atrás de bonés e óculos de sol.
Their personas are the royalty of poker.
O alter ego deles é a realeza do póquer.
And if we tore down our personas, what sort of beast lies within?
E se nós largassemos as nossas personas, que tipo de besta estaria em nós?
Given that we're tied to these very specific personas, your identity seems remarkably fluid.
Como temos o nosso vínculo a disfarces específicos, a sua identidade parece extremamente fluída.
Helen and I have found that, uh, these new personas have been quite liberating.
A Helen e eu descobrimos que, estes novos personagens têm sido muito libertadores.
Those of you who excel will get to try out your personas tonight in a real-life setting to see if they hold.
Aqueles de vocês que se destacaram vão começar a testar as suas personagens hoje à noite num cenário da vida real, para ver se se aguentam.
I understand that you adopt these personas, and...
Sei que adoptas esses personagens...
We can't all be held accountable for our adolescent personas.
Não podemos ser condenados por acções da adolescência.
Our creations need new personas to equal and embody what they've become.
As nossas criações precisam de novas personagens para igualar e incorporar aquilo em que se tornaram.
I want to install personas into more subjects immediately.
Quero meter personagens novas em alguns sujeitos imediatamente.
Our creations need new personas to give their minds focus.
As nossas criações precisam de personalidades novas para dar um foco às suas mentes.
What's more preferable than giving them personas that we design and control?
Haverá algo mais preferível do que dar-lhes personalidades que nós criamos e controlamos?
I get to write on social media using different personas. Like, different characters almost for different...
Escrevo nas redes sociais como várias personas, como diferentes personagens, para distintos...
They create other personas who can come out and deal with it better.
Elas criam outras pessoas que conseguem sair e que possam lidar melhor com a situação.
When a child experiences trauma, they create other personas who can deal with it better.
Quando uma criança experiencia um trauma, elas criam personalidades que podem lidar com aquilo.
Now, we all get used to our own personas, and we're used to our own comfort zones, but, trust me, in order to live, we must keep daring.
Todos nos habituamos... às nossas próprias personalidades e... estamos habituados às nossas zonas de conforto, mas... acredita em mim... para poderes viver... temos que continuar a ousar.
Okay? Maybe these could help inspire you in your wrestling personas.
Isto pode inspirar a vossa personagem de wrestling.
Your wrestling personas.
As vossas personagens.
I've found that I need to develop these two personas separately.
Cheguei à conclusão que tenho de desenvolver duas facetas :
person 199
personal 201
personnel 34
personality 39
personally 1142
persons 27
person of interest 21
personal space 21
personal reasons 34
personal stuff 24
personal 201
personnel 34
personality 39
personally 1142
persons 27
person of interest 21
personal space 21
personal reasons 34
personal stuff 24