Pin Çeviri Portekizce
3,402 parallel translation
Does anybody have a pin?
Alguém tem uma caneta?
- Pin! - Rose :
- Alfinete.
That's a wonderful pin.
É um belo alfinete.
Though I suppose a brooch is a sort of pin, so...
apesar de uma pregadeira ser uma espécie de alfinete.
Look who's the pin-up girl.
Bem, quem é a garota da capa?
Sounds like "chin"?
Soa a "pin".
Next thing, he's cramming for the bar at Bryn Mawr and snapping on a flag pin.
Começou a marrar Direito em Bryn Mawr e a usar um alfinete com a bandeira.
Just as an older teenager was finishing telling the morbid tale, and you could hear a pin drop in a car full of kids, other teenagers who had been hidin'would suddenly bang on all the car windows.
Quando um mais velho acabava de contar a mórbida história, podia ouvir-se uma agulha a cair num carro cheio de miúdos... E outros jovens que se tinham escondido apareciam de repente a batiam em todas as janelas do carro.
See, Huguette, I planted pin ball on the left hand.
Veja, Huguette, faço o pino e seguro a bola com a mão esquerda.
I think we can put a pin in that for now right?
Acho que isso pode esperar, não achas?
- Do you want to wear this pin?
Quer usar este pin?
Pin dick!
Pin pau!
You have to use a Bobby pin.
Tens de usar um gancho.
All right, let's put a pin in this until we get more sponsors.
Está bem, vamos pôr em suspenso até arranjarmos mais patrocinadores.
Pull the pin.
Puxe o pino.
Look, deer and elk pin their prey, OK?
Ouve, os veados e os alces põem-se em cima das presas, não é?
You're looking at a 20-pound Danforth anchor. Another 20 pounds added with barbells, attached to a modified ballast rail and a spring pin lock connected to a mechanical kitchen timer.
Isto é uma âncora Danforth de 9 kgs, com pesos adicionais de mais 9 kgs, ligados a um temporizador de cozinha.
Today we're gonna pin this down to music.
Hoje, vamos passar isto para música.
Thanks for the pin.
- Obrigado pelo pin.
We'll pin it on LeSoire.
Culparemos o LeSoire.
Changed the codes credit cards.
Nenhum. Ela mudou ao PIN dos nossos cartões...
Is that blood on the hood pin?
Isto é sangue, aqui na cavilha do "capot"?
And that is the last time I go on a date with a guy who wears a flag pin to work.
Foi a última vez que saí com um tipo que usa um alfinete com a bandeira.
I'm one of those guys who wears a flag pin to work.
Eu sou um desses tipos que usa um alfinete com a bandeira.
You forgot to file down the firing pin.
Esqueceu-se do retirar o percutor.
It's PIN protected.
Tem um PIN de proteção.
I'd say the pin sticking through it didn't help.
Pierris brassicae.
If I did, I need to re-pin it.
Se ativei, preciso de um código novo.
When we dissected frogs in high school biology, you'd pith it by sticking a pin right here.
Quando dissecávamos sapos, na aula de biologia, tu atingias a medula ao furar com um alfinete mesmo aqui.
It's got no firing pin.
Não tem pino de disparo.
Look, you can see your thong through your lynch pin.
Olha, consegues ver a tua tanga através do teu pivô.
I know, and I can tell you for a certainty, that if we let that lashing be loose at any point in this, the pin will break and the lashing will work looser and looser and looser.
Eu sei e posso-te dizer de certeza, que se deixarmos que a armação em algum momento se perca o pino vai partir e a armação ficará mais solta, e mais solta...
Pin it down.
Agarra-o.
It'll pin the user's CMR and it'll triangulate the suit's location.
É basicamente como um localizador. Fixa o AMC do utilizador e triangula com a localização do traje.
Kinda hard to pin a terrorism charge on a kid driving a van full of empty barrels. It sounds like you sympathize.
É difícil acusar de terrorismo, um rapaz que conduz uma carrinha cheia de barris vazios.
Well, now I'm telling you to get me some dirt that we can pin on Reston.
Agora queremos porcaria para atacarmos o Reston.
I pin you, you tap out, whatever, I'll take you both on back.
Imobilizo-o e rende-se, enfim... Levo ambos para as traseiras.
Pin it on you, take out Ziva...
- Culpando-te. - Matando a Ziva.
I say let's pin this on one of them.
Temos de incriminar um deles.
- Pin him against the wall!
- Manda-o contra a parede!
'Course, you don't get to wear it till you graduate from the academy, but... every time you pin it on your uniform, you'd think of your dad and what he represented.
É claro que não o podes usar até te formares na academia, mas... Sempre que usares o teu uniforme, lembra-te do teu pai e do que ele representava.
They're gonna pin Joe Ryan's murder on me.
Eles vão culpar o homicídio do Joe Ryan em mim.
And what if they try to pin it on him?
Se tentarem culpá-lo?
Yeah, well, don't take this the wrong way and pin me again, but I had no idea you were so strong.
Não leves isto a mal e me imobilizes, mas não fazia ideia que eras tão forte.
Don't even try to pin this on me.
Nem sequer tente culpar-me.
I removed the firing pin when I was in your house.
Tirei o percutor quando fui a tua casa.
I heard Campbell saying some pretty messed up stuff the other day about how, uh, he and his friends have been doing some big cheating thing, and... they're gonna pin the whole thing on you.
Eu ouvi o Campbell a dizer algumas coisas bastante más no outro dia sobre como, ele e os amigos deles andaram metidos numas cenas de copiar nas provas, e... eles vão acusar-te por tudo isso.
I don't think so, But they may try to pin it on us.
Não me parece, mas podem tentar culpar-nos.
Here's a pin from the Vice-President's office.
Tome um pin do gabinete do Vice-Presidente.
The bone was like a pin in a balloon.
Como um alfinete num balão.
Flour the board a little bit so the dough doesn't stick, flour your rolling pin... Bavaro, you okay?
Bavaro, estás bem?
pinkie swear 18
pinhead 20
pinoke 21
pins 30
pini 38
pint 52
pincus 22
pinciotti 16
pins and needles 18
pinu 20
pinhead 20
pinoke 21
pins 30
pini 38
pint 52
pincus 22
pinciotti 16
pins and needles 18
pinu 20