Rumor has it Çeviri Portekizce
398 parallel translation
" Rumor has it that he treacherously killed his own brother three years ago!
" Dizem que matou o seu irmão de forma traiçoeira há três anos!
Rumor has it that Inui has spies afoot.
Correm rumores de que Inui tem espiões por aí.
Rumor has it.
Dizem que sim.
Rumor has it this is her return engagement.
Rumores dizem que é o seu regresso de noivado.
Rafael, rumor has it that you're to be named minister.
Rafael, corre o rumor que você foi nomeado ministro.
Rumor has it that : : : He's had his nerve endings partially severed to reduce his ability to feel pain :
Diz-se... que lhe cortaram parte dos seus nervos para reduzir a sua capacidade de sentir dor.
Rumor has it there's a big white sale going on.
Dizem que há uma grande liquidação de roupa.
Rumor has it they ran a roadblock and there was an exchange of gunfire.
Corre o rumor de que passaram um bloqueio na estrada... e houve troca de tiros.
Rumor has it that the Tet ceasefire will be cancelled.
Corre o boato de que o cessar-fogo do Tet vai ser anulado.
Rumor has it, you killed a man, Billy?
Dizem que tu matastes um homem, Billy.
Rumor has it that you want to be bidding against me for the government beef contracts.
Segundo boatos, você vai opor-se a mim... quanto ao encerramento do contrato com o governo.
Rumor has it that they flew off to Rio together.
Dizem que eles voaram para o Rio juntos.
Well, rumor has it that we might owe you for shaking those yellow monkeys out of the trees.
Bem, estão dizendo que podíamos te obrigar a sacudir aqueles macacos amarelos fora de suas árvores.
Rumor has it that you inherited a sizable piece of property.
Ouvi dizer que herdou uma grande propriedade.
Excuse me, but rumor has it this used to be a party.
Ouvi um boato de que era uma festa.
Rumor has it that the Black Rose women frequented this parlor.
diz-se que as mulheres da banda estavam acostumados a freqüentar este lugar.
Rumor has it that the king return back to town tomorrow.
- O Rei regressa à cidade amanhã.
Not only is he responsible for baking Metropolis... but rumor has it his force field is the real reason... the Metropolitans lost the pennant this year.
Não só é o responsável por cozinhar Metropolis mas dizem que o seu campo de forças é a verdadeira razão pela qual os Metropolitans perderam o campeonato deste ano.
Rumor has it you're a real cold fish.
Estão dizendo isto de você realmente.
Well, rumor has it Felix modified his weapons, added a few little nasty surprises.
Dizem os rumores que o Felix modificou as armas, que adicionou umas surpresas desagradáveis!
The rumor has it you were involved in the laundry room?
Parece que esteve envolvido num incidente na lavandaria.
Rumor has it, he lives on one of those old Soviet missile trains... that armored stuff they ran around the country so we couldn't target them.
Dizem que vive naqueles antigos trens-bala soviéticos... Como eram blindados, rodavam pelo país sem ser localizados.
Rumor has it Keaton's gone straight.
Dizem que o Keaton se endireitou.
Rumor has it that the shop next door to mine is going out of business.
Dizem que a loja ao lado do bar vai fechar.
Rumor has it you used to fight with the resistance?
Há rumores de que você lutava pela resistência.
Hey, Tray, scoot over. Rumor has it your bitch ass is in town for good.
Há um rumor que o teu cu de puta está na cidade para o bem.
You know, rumor has it she's in line for a Nobel.
Pelos rumores, está na lista para o Nobel.
Well, I could tell you it was for the career opportunity... but the truth is, you were the only hospital offering stock options... and rumor has it you might be purchased by an H.M.O.
Podia-lhe dizer que foi pela oportunidade de carreira, mas a verdade é que eram o único hospital que estavam a vender accções. E há rumores que podiam vir a ser comprados por uma HMO.
And with news of his upcoming wedding, rumor has it he's up for some very choice roles.
Com as notícias do casamento os boatos dizem que tem escolhas para vários papéis.
The rumor has it the groom's family called up Sinatra. Who cares?
O rumor que corre é que a família do noivo contratou o Sinatra.
Rumor has it that the Obsidian Order has had him under surveillance for several months.
Os boatos dizem que a Ordem Obsidiana teve-o sob vigilância vários meses.
Rumor has it our next judge was handpicked by Van Buren himself.
Correm rumores de que o próximo juiz foi escolhido pelo próprio Van Buren.
" Meanwhile, rumor has it the LAPD has set up a not-so-Welcome Wagon to dishearten the criminal element from filling the void left by Mickey's absence.
ONDA DE extermínio Entretanto, diz que a Polícia formou um comité de anti-boas-vindas para desencorajar os criminosos que queiram substituir o Cohen.
The results aren`t in yet but rumor has it I got by on my charm.
O resultado ainda não saiu mas cheguei aqui só com meu carisma.
You know, rumor has it that Bobby and this woman got something going.
Há boatos de que o Bobby está envolvido com esta mulher.
And rumor has it that we even helped design the Popemobile.
E há rumores de que ajudamos a desenhar o papamobile.
Rumor has it Marge threw him out.
Ouvi dizer que a Marge o expulsou de casa.
Rumor has it he must find himself a bride before that very night.
Os rumores são de que deve encontrar uma noiva antes dessa noite.
He has heard it rumored that the earth is round and is attempting to walk to the Indies, the idiot.
Ele ouviu o rumor de que a terra é redonda e está a tentar caminhar até à Índia...
Although there has been a rumour that the notorious Phantom is back at work, and although it has long been suspected that Sir Charles and the Phantom are one and the same, it has never been proved.
Ainda que correu o rumor que o Fantasma está de volta ao trabalho. E ainda que sempre se suspeitasse... que Sir Charles e o Fantasma são a mesma pessoa, isso nunca tinha sido provado.
Rumour has it that it's attracted to honey.
O rumor diz que, é atraído pelo mel.
Rumour has it he intends kidnapping the Washington quarterback, Joe Ranieri...
Segundo um rumor, quer raptar o atacante da equipa de Washington, Joe Ranieri,
You know, rumour has it it was your hand that was on the knife that killed him.
O rumor é que era a sua mão que estava na navalha que o matou.
Rumour has it that the father is Maurice Gazier, whose mistress is Madame Coisette, the milliner, whose brother was ADC to General Claude Cavillon, the hero of Ypres, which is where he obtained his wooden leg, which he keeps on the mantelpiece.
Corre o rumor que o pai é o Maurice Gasier, cuja amante é a Madame Coroisette, a modista de chapéus, cujo irmão foi ajudante de campo do General Claude Cavillion, o herói de Ipres, e que foi onde ele obteve a perna de pau que guarda na prateleira.
Rumor Control has it that the board wants to fire your little behind.
Corre o boato que a Administração te quer despedir.
yes, there is a rumor it has been temporarily suspendered- - suspended.
Sim... há rumores de que foi temporariamente suspendida suspensa.
- Rumour has it she was three months pregnant when Ruth made them get married.
- Rumor, é o que é. ... ela estava de três meses quando a Ruth os fez casar.
Rumor also has it that they're bringing in all of Livara's coconspirators for... questioning.
Também se diz que estão a trazer todos os conspiradores de Livara para interrogatório.
- Rumour has it.
- O rumor é esse.
Of course, it is, and the wildest rumor has to be what she plans to do with her fortune... that she's going to fund a political revolution to end the male domination on Ferenginar.
Claro que são, e o mais louco deles todos é o que diz o que ela planeia fazer com a fortuna... Ela ir patrocinar uma revolução política para acabar com o domínio masculino de Ferenginar.
Rumour has it that this town already has a slayer, which makes two.
Corre por aí o rumor que esta cidade já tem uma caçadora, o que faz duas.
has it 234
has it been that long 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
has it been that long 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322