Same again Çeviri Portekizce
1,413 parallel translation
Same again?
- Mais uma?
But looking back now I feel like our lives changed because they had to and that the real magic of the pants was in bearing witness to all of this and in somehow holding us together when it felt like nothing would ever be the same again.
Mas em retrospectiva sinto que as nossas vidas mudaram porque tinham de mudar e a magia das calças foi o testemunho de tudo isto e manteve-nos juntas quando sentíamos que nada voltaria a ser igual.
Now we just need to do the same again, all right?
Agora, precisamos fazer o mesmo novamente, certo?
For them, nothing will ever be the same again.
Depois, para essa gente nada mais será como antes.
I'm telling you, once your car's been stolen, it never runs the same again.
Quando um carro é roubado, nunca volta a ser o mesmo.
Time of day, day of the week, choice of weapon, disguise, region... these will be the same again and again.
Hora do dia, dia da semana, escolha da arma, disfarce, região... será sempre igual.
Same again for lunch, but a bit more lumpy.
O mesmo ao almoço, mas mais empapado.
I'm not sure I'll ever play basketball at the same level ever again.
Não sei se alguma vez voltarei a jogar basquetebol ao mesmo nível.
And now to do the exact same thing again.
E agora vou fazer exactamente a mesma coisa.
We all pick the same person over and over again.
Escolhemos sempre a mesma pessoa vezes sem conta.
You can't risk having the same thing happen to you all over again.
Não podes arriscar a que te aconteça a mesma coisa outra vez.
- The same conversation... over and over again. - How sick are you of having -
- Não estás farto de ter...?
I woke up after a near-death experience... and found that it was the same day over again.
Despertei de uma experiência de quase-morte e descobri que estava de novo no mesmo dia.
It's good to see we're all on the same page again.
É bom ver que estamos de novo na mesma onda.
We're running into the same problem over and over again.
Esbarramos com o mesmo problema vezes sem conta. Eu...
Trying to keep her from making the same stupid mistake again?
Para tentar evitar que ela cometa o mesmo erro novamente?
So... is this a part of the same episode or am I getting paid again?
Isto faz parte do mesmo episódio ou vou ser pago outra vez?
You're telling me we're gonna let that same son of a bitch beat me again?
Vamos deixar que o mesmo filho da mãe volte a derrotar-me?
Ten years later, you find yourself in the same house, alone again and you wrap your car around a telephone pole.
10 anos mais tarde foi parar à mesma casa, novamente sozinho, e espeta o carro contra uma cabina telefónica.
Vetch, this is the same girl, over and over again. I mean it's strange.
Mas, Vetch, no meu caso é a mesma rapariga o tempo todo.
You might like to try the same thing now and again.
Podias fazer o mesmo, de vez em quando.
But I always said for me same... if I could choose again, he / she would follow my heart.
Mas eu sempre disse pra mim mesmo... se eu pudesse escolher de novo, seguiria meu coração.
And this process is often repeated again and again on the same animals.
E este processo é repetido várias vezes, no mesmo animal.
Let's run it again. Same teams. Come on.
Vamos de novo, as mesmas equipas.
Ever wish you could do the same thing over and over again?
Já desejaste ser capaz de fazer uma coisa sem parar?
People get tired of being sold the same old thing over and over again.
As pessoas cansam de ouvir a mesma coisa sem parar.
"Time and again the two of you fight Over the same issue."
Vocês dois sempre discutem sobre o mesmo.
Same drink again, please.
A mesma bebida outra vez, por favor.
But in the same situation, I'd do it again.
Mas na mesma situação voltaria a fazê-lo.
It's not gonna hit there again, okay, because lightning doesn't strike twice in the same place.
Não cairá lá de novo. Porque raios não caem duas vezes no mesmo lugar.
The same thing again.
Ele repetiu o mesmo.
I'm still in prison for doing the same thing you're about to ask me to do again.
Eu estou preso. Por ter feito exactamente o que me está a pedir para fazer.
She's doing the same thing again.
Ela está fazendo a mesma coisa novamente.
Please join us again at the same time tomorrow evening for
Por favor juntem-se a nós amanhã á mesma hora para
You see that when you hear jazz musicians who play the same song over and over again.
Podes ver isso quando ouves os músicos de jazz que tocam a mesma música vezes sem fim.
Here I am again, on this same street corner.
Aqui estou novamente, nesta mesma esquina.
And then it would be this very mansion... everything would be the same and we will be together again.
E para além disso vais estar nesta mansão... tudo voltará a ser igual e voltaremos a estar juntos.
After all that happened... to be there again, doing the same things...
Ter acontecido tudo e... estar ali novamente, fazendo as mesmas coisas.
The same cops again?
Os mesmos polícias novamente?
Once again, he sent a note in the same mysterious language.
Ele mandou um bilhete numa língua misteriosa.
Planet after planet, It's the same thing over and over again.
Planeta após planeta, é sempre igual o tempo todo.
Given the same circumstances, I'd do it again.
Dadas as circunstâncias, fá-lo-ia outra vez.
Same numbers again and again.
Os mesmos números sempre.
We never caught the guy, and ten or so days ago, he raped again, same girl.
Nunca apanhámos o tipo e há dez dias atrás ele violou outra vez, a mesma rapariga.
How do you tell someone who was raped for a second time by the same guy that he's gonna go free again?
Como se diz a alguém que foi violada pela segunda vez pelo mesmo tipo que ele vai ficar em liberdade outra vez?
If we go out, we'll have a good time, then we'll probably go out again. And then we will probably fall in love go to the same college, get married, have kids, and I just can't do any of that.
Porque se sairmos, vamos divertir-nos e provavelmente sairemos de novo e provavelmente apaixonamo-nos, vamos para a mesma faculdade, casamo-nos, teremos filhos e eu não posso fazer nada disso.
If I could do it all again- - You'd do the same thing.
- Se pudesse voltar atrás... - Fazias o mesmo.
House wants more information, not the same information done over again.
O House quer mais informações, não as mesmas informações.
It must have been my first night there. So about 2 weeks ago? And I think again that same week.
Era Javier Tobias, 33, estafeta.
I'm making the same mistakes all over again with your mom.
Estou a cometer os mesmos erros de sempre com a tua mãe.
My roommate was so freaked out that she transferred to NYU... which means Lana and I are once again under the same roof.
A minha colega estava tão assustada que foi para Nova Iorque, o que significa que eu e a Lana vivemos juntas outra vez.
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
same shit 36
same here 431
same place 91
same old shit 20
same to you 169
same for me 44
same as usual 40
same as me 59
against what 33
same shit 36
same here 431
same place 91
same old shit 20
same to you 169
same for me 44
same as usual 40
same as me 59
same age 24
same old 229
same as yesterday 19
same as before 48
same as you 248
same question 21
same as last time 25
same time next week 44
same goes for you 33
same as yours 16
same old 229
same as yesterday 19
same as before 48
same as you 248
same question 21
same as last time 25
same time next week 44
same goes for you 33
same as yours 16
same day 35
same mo 17
same time tomorrow 50
same for you 17
same as always 89
same m 73
same as it ever was 19
same as us 18
same guy 59
same thing 376
same mo 17
same time tomorrow 50
same for you 17
same as always 89
same m 73
same as it ever was 19
same as us 18
same guy 59
same thing 376