Same for you Çeviri Portekizce
2,702 parallel translation
I mean, you would want me to do the same for you.
Quer dizer, gostavas que fizesse o mesmo por ti.
So I'm going to do the same for you.
Por isso, vou fazer o mesmo por vocês.
You give up your crusade against me, and I'll do the same for you.
Desistes da tua cruzada contra mim e eu faço o mesmo.
Well, that worked out the same for you as it did for me, because, in case you hadn't noticed, in addition to screwing me, you completely shafted Harvey.
Só isso. Resultou tão bem para ti como para mim. Porque além de me lixares, tramaste completamente o Harvey.
So, you give that girl half a chance, maybe she can do the same for you.
Assim, se lhe der uma oportunidade, talvez ela também lhe dê.
And I want to do the same for you.
E eu quero fazer o mesmo por ti.
If the water from Lake Nostos can heal me, it should be able to do the same for you.
Se a água do lago Nostos me pode curar, deve conseguir fazer o mesmo consigo.
All in the same place for you to do whatever you want to do with them.
Todos no mesmo sítio para que possas fazer o que quiseres com eles.
Well, the man you threw out of that trailer happens to be, I believe, the same man who committed the crime for which I find myself currently incarcerated.
- O homem que atiraste da rulote é o mesmo, creio, que cometeu o crime pelo qual estou agora preso.
You used the same credit card for both rooms.
Chegou dia 10 de junho.
That's the same credit card that you used to pay for all three costumes.
É o mesmo cartão que usou para pagar as 3 fantasias.
And I just wish every once in a while, you might maybe do the same for me.
E gostava que, de vez em quando, fizesses o mesmo comigo.
Well... just to make sure that we're on the same page... if that oil should happen to stop flowing to us for any reason... equipment breakdown, if you should become incapacitated... that would be unacceptable.
Bem... Só para ter a certeza que estamos na mesma página... Se o petróleo deixar de fluir para nós, por qualquer motivo, quebra dos equipamentos, se você se tornar incapacitado... isso era inaceitável.
I will never stop fighting for what is rightfully mine, and I know you are the same way.
Nunca vou deixar de lutar pelo que é meu por direito e sei que tu também és assim.
I'd have done the same thing for you if you'd published Suit Monkeys under my watch.
Eu teria feito a mesma coisa consigo, se tivesse publicado "Terno Monkeys" comigo.
- Same goes for you bastards!
- O mesmo se aplica a voçês, seus bastardos!
If you do the same for me.
Se fizeres o mesmo por mim.
And they'll be crying the same tears as you if somebody else is shot.
E elas irão sofrer o mesmo que vocês, se mais alguém for morto.
Your brother, the same person who will always be there for you.
O teu irmão, a mesma pessoa que estará sempre a teu lado quando precisares.
For the same reasons you have.
Pelas mesmas razões que tu.
You're here for the same reason I am.
Estás aqui pela mesma razão que eu.
Same kind of shit you used to do for us.
As mesmas tretas que costumavas fazer por nós.
I know that it's for Omar, and I hope that you know me well enough to believe that we want the same thing.
Sei que é pelo Omar, e espero que me conheça o suficiente para acreditar que queremos a mesma coisa.
You're living in the same apartment for 15 years.
Moras no mesmo apartamento há 15 anos.
Look, I did what I did for the same reason you did what you did, to help Harvey, that's all.
Fiz o que fiz pela mesma razão que tu fizeste o que fizeste. Para ajudar o Harvey.
You and I do the same thing for a living.
Tu e eu ganhamos a vida da mesma maneira.
And isn't it also true that Chelsea Bartlett told you she had a sex-for-hire appointment with not Esteban Navarro, but his father, Diego, on the very same evening that she disappeared?
E também é verdade, que a Chelsea Bartlett lhe contou que faria sexo por dinheiro não com o Esteban Navarro, mas com o seu pai, Diego, na mesma noite em que desapareceu?
Same thing for my friend, thank you.
O mesmo para a minha amiga. Obrigado.
The same attributes at make you an extraordinary pilot in fluid situations make you unsuited for this task, which requires flying a pattern of absolute conformity.
Os mesmos atributos que fazem de ti... um piloto extraordinário, em situações extremas... tornam-te inadequado para esta tarefa... que requer um padrão de voo de absoluta conformidade.
So I think for me to be a successful entrepreneur is both having a work and life balance. You know, I want to be successful but at the same time
Então eu acho que para mim estar um empreendedor de sucesso é tanto ter um trabalho e vida equilíbrio.
I know you'd do the same thing for me if I were the dumber one.
Eu sei que farias o mesmo por mim se eu fosse o mais burro.
Didn't think you'd know that, but the point's still the same, it's time for Don Quixote!
Não pensei que soubesses, mas a questão mantém-se : é altura de Don Quixote!
Oh, you would've done the same for us.
Vocês teriam feito o mesmo por nós.
If it weren't for those weird hiccups of yours I'd never guess you were the same girl who sat behind me in class.
Se não fosse por aqueles teus soluços estranhos nunca adivinharia que eras a mesma rapariga que se sentava atrás de mim nas aulas.
You think they were renovating the same mid-century colonial for 15 years?
Achavas que tinham andado 15 anos a remodelar a mesma casa colonial?
Okay, you are a 23-year-old girl who's had the same boyfriend for four years, so you're also allowed to be bored.
Tens 23 anos e tens o mesmo namorado há 4 anos. Tens o direito de estar aborrecida. E é uma boa desculpa.
Maybe. But he wouldn't hesitate for one second to do the same thing to get rid of you.
Mas ele não pensaria duas vezes em fazê-lo para se livrar de ti.
At the time, I was mad and I was discouraged and you know, Felt like she didn't love me and left me for dead but at the same time, The values that she put in me would've prevented me from going there,
Na altura, sentia-me zangado e desencorajado e achava que ela não me amava e abandonou-me, mas ao mesmo tempo, os valores que ela me ensinou podiam ter-me impedido de ir para lá.
Same could be said for you.
O mesmo podia ser dito de si.
You hate the Hood and you hate Oliver, and you want more than anything for them to be the same person.
Você odeia o Hood e o Oliver, e você daria tudo para que eles fossem a mesma pessoa.
Elizabeth cares for the child's wellbeing, same as you.
A Elizabeth preocupa-se com o bem estar da criança, tal como tu.
They read you, find we're looking for the same thing, they'll seal it permanently.
Se o lerem e descobrirem que procuramos o mesmo, encerrá-la-ão.
I arranged for transport with Cora, but seeing how resourceful you are, I'll offer you the same deal...
Tratei de transporte com a Cora, mas vendo os recursos que possui, ofereço-lhe o mesmo acordo.
I bet you're the same kids responsible for all the other robberies, too.
Aposto que vocês são os mesmos miúdos responsáveis pelos outros roubos.
You haven't lost your touch for complimenting and insulting someone at the same time.
Não perdeste o jeito para elogiar e insultar alguém ao mesmo tempo.
- Listen, Tim, why don't you check out all the other barns for the same thing and then get back to me, okay?
- Ouve, Tim... verifica os outros celeiros pela mesma coisa e depois informa-me, está bem?
So you think he supplied Al with the same stuff for his polo ponies?
Achas que ele fornecia ao Al a mesma coisa, para os póneis do polo?
I hope you got a warrant, because, as I recall, I was fired by my boss in Seattle for doing the exact same thing.
Espero que tenha sum mandado porque, se bem me lembro, fui demitida pelo meu chefe, em Seattle, por fazer exactamente a mesma coisa.
I have the same question for you, monsieur.
Faço a mesma pergunta a si, senhor.
I judged other women for their choices, the same way that you're judging me right now.
Eu criticava as escolhas das outras da mesma maneira que está a fazer agora.
Well, at either age, you look exactly the same as the day we met.
Nossa, seja qual for a idade, parece o mesmo desde o dia em que nos conhecemos.
same for me 44
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your help 20
for your time 16
for your loss 23
for your own safety 97
for your trouble 28
for your family 28
for you too 25
for yourself 58
for your wife 22
for your help 20
for your time 16
for your loss 23
for your own safety 97
for your trouble 28
for your family 28
for you too 25
for yourself 58
for your father 16
for your own protection 24
for your son 19
for you and me 24
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
for your own protection 24
for your son 19
for you and me 24
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060