English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Seal it

Seal it Çeviri Portekizce

747 parallel translation
well, if 1 wasn't honest trying to seal it up, 1 wouldn't have got caught.
Viram-me a fechar as cartas, e então prenderam-me.
Doctor, I have seen her rise from her bed, throw her night-gown upon her, unlock her closet, take forth paper, fold it, write upon't, read it, afterwards seal it, and again return to bed ; yet all this while in a most fast sleep.
Doutor, eu a vi levantar do seu leito... vestir sua camisola, destrancar seu armário... pegar o papel, dobrá-lo, escrever sobre ele, ler... e depois selá-lo e retornar ao seu leito... E tudo isso durante o mais profundo sono.
- When it is finished seal it and give it to Uriah.
- Quando terminada... sele-a e entregue-a a Uriah.
Let's seal it up good, Lieutenant, give me a grenade!
Vamos fechar esta entrada. Passe-me uma granada.
We can pinpoint that opening. Seal it up for good.
Podemos localizar a entrada e fechá-la para sempre.
I can't seal it!
Não consigo selá-lo.
My orders are to seal off this base, and I mean to seal it tight.
Tenho ordens para isolar a base, e tenciono fazê-lo de verdade.
Shall we seal it with a nip?
Que tal selá-Io com um trago?
Soon as the lab men get out of 634, seal it.
Logo que os peritos saírem do 634, sela-o.
- But seal it, Barney.
- Mas sela-o mesmo, Barney.
When I've finished, I'll seal it and bury it where no one will find it.
Sim. E quando tiver terminado, selá-la-ei e enterrá-la-ei, onde ninguém a encontrará.
We go back, seal it up, and come back tomorrow.
Regressamos, tapamos tudo e voltamos amanhã.
Come on, Iet`s seal it with a kiss!
Vamos, vamos selar com um beijo!
"And then seal it and never touch it again."
Depois fechem-na e nunca mais voltem a tocá-la. "
Seal it up.
Fecha.
Okay, take them down and seal it.
Muito bem, vamos lá arrumar a questão.
You will sign that statement and seal it with your blood.
Assinareis um documento que será selado com vosso sangue.
Seal it.
Solde.
He took care to make it waterproof tarring its cracks to seal it from the rats and moisture.
Ele teve cuidado em torna-la à prova de água alcatroando as fendas para sela-las dos ratos e humidade.
I seal it, and you watch me seal it in the envelope.
Observas-me a pô-la no envelope e fechá-lo.
You give me the bill, and I seal it.
Dás-me a nota de $ 20 e eu ponho-a no envelope.
And you watch me seal it in the envelope.
Vês-me guardar a nota no envelope.
There's no seal on it.
Falta-me pôr o selo!
That's the seal, isn't it, Anna?
É esse o selo, não é, Anna?
It bears the Alucard seal, just as on his luggage.
Tem o sinete dos Álucard. É igual ao da bagagem dele.
He'd tell that to a trained seal if it paid off.
Ele diria o mesmo a uma foca se lhe fosse conveniente.
It had Dad's bankbook and seal inside, along with forms for expediting his retirement bonus.
Tinha a caderneta do meu pai e um selo dentro... com todas as condições para o levantamento de sua poupança reforma.
There it is! The village seal.
O carimbo da aldeia.
It's the royal seal of Ananka.
O selo real de Ananka.
I have decided to revive the office of Chancellor of England, keeper of the Lion's Seal, and entrust it to our loyal servant Thomas Becket.
Decidi reabrir o cargo de Chanceler da Inglaterra... o guardião do selo do Leão, e nomearei nosso leal criado... Thomas Becket.
Don't lose it. Without the Seal, there's no more England, and we'll all have to pack up and go back to Normandy.
Não o perca, sem o selo não há mais Inglaterra... e então deveremos voltar para a Normandia.
Seal it off.
Selem-na.
That's why they put wax on the seal- - so that you'll break it open.
É por isso que lacram os envelopes, para que se quebre o lacre a abrir.
That way you can tear it open anywhere and still break the seal.
Assim pode-se rasgar em qualquer local e quebrar o selo.
It will seal the occasion... and revive your spirits.
Vai selar a ocasião e revivificar o teu espírito.
It's been given the Good Housekeeping seal of approval.
Ganhou o selo de aprovação do "Lar Casa".
I exposed it to the cultures before the seal broke. Precisely.
Eu o expus as culturas antes do lacre romper.
Let's seal this bond tighter than it's ever been before.
Façamos com que este vínculo seja mais forte que no passado.
But it has his seal on.
Mas o testamento tem o seu selo.
It's in her name and his, but it bears no seal.
Está no nome dela e no dele. Mas não tem selo.
Before he died, he took from his finger this ring... his own seal. and placed it on my finger.
Antes de morrer, tirou do seu dedo este anel, o seu próprio selo, e colocando-o no meu dedo, disse :
It is true, I got an old silver spoon at home and a graven seal but I never paid them much heed.
É verdade que tenho em casa uma antiga colher de prata e um selo gravado, mas nunca lhes prestei atenção.
It's better than the Good Housekeeping Seal of Approval.
É melhor do que uma "aprovação Papal".
It must be a bad inner seal.
O selo interior está avariado.
- It's this seal here.
- É este vedante.
It takes four minutes to heat, dry, and seal the paint on a car.
Leva quatro minutos para aquecer, secar e marcar a pintura de um carro.
Hey, look, it's got some kind of seal on it.
Ei, olha, tem algum tipo de selo sobre ele
I'm gonna use it to bridge the fuel line and seal the leak.
Vou usá-la para ligar o tubo do combustível e vedar a fuga.
Now it is time to freeze this place, seal the doors, slam the gates shut.
É hora de interditar este lugar. Tranque as portas e os portões.
As it sounds to me as if my being patron of this complete cowpat of a book will set the seal once and for all on my reputation as an utter turnip head.
Pelo que me parece, ao ser patrono desta completo desastre de livro ficará selada para sempre a minha reputação de cabeça de nabo.
- Got to seal it, Pete.
- Vou selar aquilo, Pete.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]