Shame on me Çeviri Portekizce
162 parallel translation
"Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me."
"Enganaste-me uma vez, nunca mais me enganarás."
If I can't fulfill your wish, while I'm going away... then i s a shame on me!
Em quê? Se eu não puder cumprir o seu desejo, quando for-me embora vai ser uma vergonha para mim!
Shame on me.
Mas que pena.
Fool me six times, shame on me.
Engana-me seis vezes... é uma vergonha para mim.
Shame on me.
Devia ter vergonha.
Yeah, shame on me.
- Desculpa. Vou-me embora.
"Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me."
"Me enganou uma vez, vergonha de você, me enganou duas, vergonha de mim."
Fool me once. shame on me.
Enganas-me uma vez, vergonha para mim.
If you need me I'll be in seclusion, suffering in the dark silence of my Park Avenue mansion of shame, shame, shame on me.
Se precisares de mim estarei na exclusão, a sofrer no negro silêncio da minha mansão de vergonha na Park Avenue, vergonha, vergonha de mim.
Can't go through that again. Three times, shame on me.
Não conseguiria passar por isso uma quarta vez.
This time, it's shame on me.
Desta vez, a vergonha é minha.
Shame on me.
Que vergonha!
Shame on me!
Que vergonha!
Fuck me badly twice, shame on me.
Se me fodem mal duas vezes, a vergonha é minha.
- Shame on me.
- A culpa é minha.
Shame on me, right?
Eu devia ter adivinhado, certo?
Oh, shame on me.
Oh, que vergonha!
Shame on me.
Que vergonha.
The shame's on you, not on me.
Você deveria se envergonhar, não eu.
Or shame on me.
Coitado de mim.
If thou account'st it shame, blame it on me.
Se achas uma vergonha, culpa-me a mim.
Well. he went on to shame me about this whole thing. What was it? Did I think I was playing the great emancipator or something like that?
E ele continou para me envergonhar dizendo que eu achava que iria interpretar o grande libertador...
You won't find any lice on me! - Have you no shame?
- Ulrika, não seja arrogante.
Shame on you.
Envergonhas-me.
Shame on me, I'm not much better than you
Ganhaste muito dinheiro? Nem por isso.
- Shame on you. May I be excused sir?
- Dá-me licença?
It is a shame to waste your sense of humour on me alone.
É uma pena desperdiçar o seu sentido de humor apenas comigo.
Your Grace, I am covered with the deepest shame and guilt and can only throw myself on your great...
Alteza, sinto-me coberta pela mais profunda vergonha e culpa e posso apenas entregar-me à vossa mercê...
And shame on you for not telling me our nephew's working for the company.
Devias ter vergonha por não teres dito que o nosso sobrinho trabalhava aqui.
Shame on you, Wyatt, trying to pull that old man stuff on me.
Que vergonha! A galantear-me com conversa de velho.
Shame on you, son.
Ai, meu Deus! É assim que me agradeces?
Well, shame on you for not.
Deves ter vergonha se não me ligares.
I had to stand back and aim over his head. Shame on you.
Tive que me pôr em bicos de pés e mijar por cima da sua cabeça.
I'll put the hookers in Times Square to shame with all the guys I go down on now.
Vou ajoelhar-me no Times Square e tratar de quem passar por mim!
Shame on all of you. Give me my dignity.
Devolvam-me a minha dignidade.
Fool me once, shame on you.
Engana-me uma vez, é uma vergonha para ti.
You're trying to shame me into carrying that thing the rest of the way on my own.
Está a tentar convencer-me a carregar isso sozinho o resto do caminho.
One of my waiters bailed on me because he has a weak constitution and is filled with fear and shame.
Um dos meus empregados baldou-se porque tem uma fraca personalidade e é cheio de medo e vergonha.
You started telling him what a shame it would be... if the refrigeration systems on the trucks went out.
Disse-me que seria mau o sistema de refrigeração se avariasse... - Mais ou menos.
I just think it's a shame because I've come to rely on her for everything.
Não me conformo. Acabei por depender dela para tudo.
Yeah. You fool me once, shame on you.
Quem é enganado uma vez, teve azar.
But that sent me on this whole shame spiral, so I decided to travel.
Mas isso levou-me a uma espiral de vergonha, por isso decidi viajar.
Me! Shame on you!
Deviam ter vergonha.
You've put me to shame, and on the day of the doctor's first visit.
Muito me envergonha esta atitude no dia em que o Doutor nos vem visitar.
Fuck me badly once, shame on you.
Se me fodem mal uma vez, é uma vergonha para eles.
And shame on you for doubting me.
E devias ter vergonha por duvidares de mim.
Fuck me once, shame on you.
Se me lixa uma vez, devia ter vergonha.
Fool me once shame on... Shame on you.
"Se me enganas uma vez... devias ter vergonha."
Fool me once, shame on you.
Se me enganou uma vez, a culpa é dele.
Lelyik, you, hooker, shame on you.
Lelyik, você, prostituta, me envergonho de você.
Fool me once, shame on you.
Enganas-me uma vez, que vergonha para mim.