She told me Çeviri Portekizce
6,273 parallel translation
She told me so.
Ela contou-me.
She told me, back in the day, that you couldn't make the song work.
Ela disse-me que não conseguiste dar a volta à canção.
Then she told me about his diamonds.
Depois falou-me sobre os diamantes.
She told me how much you enjoy your maid, and I'd like to have someone that I could enjoy as well.
Ela disse-me o quanto aproveita o seu criado, e eu gostaria de ter alguém para aproveitar também.
She turns people against each other. She told me you'd say that.
- Ela disse que irias dizer isso.
She told me the truth about what really happened that night, and it's all right here in her paintings.
Ela contou-me aquilo que aconteceu naquela noite, e está mesmo aqui, nas pinturas.
She told me everything.
Ela disse-me tudo.
But she told me la virgen would watch over me while i slept And keep me safe.
Mas ela disse-me que a Virgem me protegeria enquanto eu dormisse.
We cleaned up, and she told me how she wished she'd have done more when Mona told her about Alison.
Limpamos tudo, e ela contou-me que desejava ter ajudado mais quando a Mona lhe contou sobre a Alison.
But the crazy niece, she told me they also took my ex-wife Emily. What?
Mas a maluca da sobrinha disse que levaram a minha ex Emily.
I asked questions, and she told me what his answers were.
Eu... fiz-lhe perguntas e ela disse-me quais eram as respostas dele.
Minx came in here, and she woke me up, and she told me he wanted to play a game with me.
- há uma hora atrás? - A Minx entrou aqui, acordou-me, e... e disse-me que ele queria jogar um jogo comigo.
She told me he'd show me when he's ready.
- Ela disse... que ele me mostraria quando estivesse pronto.
She told me, um, you're expecting a child and, uh, it's gonna be a little boy.
Disse-me que esperas um bebé, e será rapaz.
-'Cause she told me, Tash.
- Porque ela me disse, Tasha.
She told me she would wear it always.
Ela disse-me que o iria usar sempre.
She told me she lied, she saw nothing.
Disse que mentiu, que não viu nada.
That's what she told me. She made up the story to get out of juvie.
Inventou para fugir ao reformatório.
- Huh. She told me you're alive.
Disse-me que estavas viva.
Huh? Do you know, your mother... She actually cleaned before she told me.
Sabes, a tua mãe... ela, na verdade, limpou a casa antes de me dizer.
She told me to stay away.
Ela disse-me para ficar afastada.
She told me you wanted to run away with her and she didn't know how to break the truth to you.
Ela contou-me que querias fugir com ela e não sabia como contar-te a verdade.
Yes, she told me to tell you she's running a few minutes behind.
Sim, ela pediu-me para lhe dizer que se vai atrasar alguns minutos.
She told me you got away.
- Sim. - Ela disse-me que fugiste.
She told me that he was very nice to her.
Ela contou-me que ele era bom para ela.
She told me she wasn't feeling well.
Ela disse-me que não se sentia bem.
She told me you let her go.
Ela disse-me que a deixaste ir.
She told me to sell it for rent.
Ela disse para as vender para pagar a renda.
She told me all the surface stuff.
Ela só me falou por alto.
She told me about this when we first got together.
Ela contou-me isto quando nos envolvemos.
Look, she only told me because I promised I wouldn't tell you.
Ela só contou porque eu prometi-lhe que não te contava.
She shared her suspicions with me, and I told the police.
Ela partilhou comigo as suas suspeitas e eu contei à polícia.
[Muffled screaming] Mrs. Stappord told me that she quit, left town.
A Sra. Stappord disse-me que ela se demitiu e foi embora.
She told me you'd say that, too.
- Isso também.
Mrs. Stappord told me that she quit, left town, cleaned out her room.
- A Sra. Stappord disse-me que ela se despediu, deixou a cidade, limpou o quarto.
You told me she was murdered.
- Disseste que ela foi assassinada.
Well, i told her that i couldn't start For a couple of weeks, But she was so excited to help me.
Bem, disse-lhe que só posso começar daqui a algumas semanas, mas, ela estava tão entusiasmada por me poder ajudar.
I'm sick of being told how sweet and smart and nice she was.
Estou farto de me dizerem o quão doce, inteligente e fixe ela era.
I told the nurse I wanted a chocolate. She gave it to me.
Disse à enfermeira que queria um chocolate e ela deu-me um.
Lisette told me... she begged her husband not to come.
A Lissette disse-me que implorou ao marido para não virem.
They kidnapped you in the dead of night and told your mother they would slit your throat if she tried to contact me again.
Raptaram-te na calada da noite e disseram à tua mãe que te iriam degolar se ela te tentasse encontrar.
Oh, really? Because you told me she was training for a marathon.
- Disseste que ela estava a treinar para a maratona.
A little bird told me you and she have been friends for a while.
Um passarinho disse-me que são amigas há algum tempo.
Told me that she told you stuff about my mother so that I'd get all caught up in you.
Que ela te falou da minha mãe para eu me apaixonar por ti.
Someone told me she was a nurse for a private medical clinic uptown.
Disseram-me que era enfermeira numa clínica privada na alta.
My mother, she sent me to live with relatives on the farm that I told you about.
A minha mãe, ela mandou-me ir viver com parentes para aquela quinta de que te contei.
She told me she came into town to work at a party...
Disse que tinha vindo cá para trabalhar numa festa.
You told me once she's pretty.
Em tempos, disseste que era bonita.
Lucy told me she was in trouble.
- Pediu-lhe ajuda para as dívidas?
Maureen is intensely private. She hasn't even told me who she has a thing for.
A Maureen é extremamente introvertida, ela nem sequer me disse quem é.
I bet she hasn't told you that she moved in with me three days ago.
Aposto que ela não lhe disse que foi viver comigo há três dias.
she told me everything 40
she told me that 29
she told you 103
she told you that 61
she told us 16
told me 50
told me what 77
mexico 335
metro 61
merci 624
she told me that 29
she told you 103
she told you that 61
she told us 16
told me 50
told me what 77
mexico 335
metro 61
merci 624