Shouldn't Çeviri Portekizce
33,840 parallel translation
Shouldn't we make sure the lady's okay?
Não é melhor irmos ver se a senhora está bem?
I shouldn't assume.
Não devo presumir nada.
People over 40 shouldn't be gushy.
Pessoas com mais de 40 não devem ser muito melosas.
We shouldn't make a big deal out of it.
Não devemos tornar isto num problema.
I shouldn't be here.
Eu não devia estar aqui.
Maybe I shouldn't be playing baseball in the cold.
Talvez não devesse jogar baseball ao frio.
Detective. Thanks for seeing me. This shouldn't take long.
Obrigada por me receber.
Shouldn't be too hard for you.
Não deve ser difícil para ti.
This shouldn't take long.
Isto não deve demorar muito.
I probably shouldn't leave until I get the thumbs up from my new old man, Bruce Wayne.
Eu não me devia ir embora sem autorização do meu novo pai, o Bruce Wayne.
I knew I shouldn't have given you that water.
Sabia que não devia ter-te dado aquela água.
and I shouldn't have gone there.
Sou uma hipócrita. Não devia ter ido lá.
with your name and your holdings... shouldn't be much you can't access.
Com o teu nome e ações, deves poder aceder a quase tudo.
Shouldn't listen to Joy.
Não devia dar ouvidos à Joy.
You shouldn't be here.
Não devia estar aqui.
Maybe we shouldn't stay in one place for too long.
Talvez não devêssemos ficar muito tempo no mesmo sítio.
That shouldn't keep us from getting Rand back... and turning it into what I'd always hoped for.
Mas isso não nos devia impedir de recuperar a Rand. Em transformá-la naquilo que sempre quis.
I apologize. I shouldn't have raised my voice.
Peço desculpa por ter elevado a voz.
But maybe we shouldn't contact her directly.
Não a devíamos contactar diretamente.
You shouldn't be out of the hospital.
- Devias estar no hospital.
Humans shouldn't possess this kind of power.
Os humanos não devem ter tal poder.
You really shouldn't.
Não devia estar.
I mean, I'm sure your mother gave you an extensive list detailing the reasons why you shouldn't marry me and...
Quero dizer, tenho a certeza que a tua mãe te deu mil e uma razões para não te casares comigo...
You shouldn't be here and probably won't ever be here again, so verbal NDA.
Não devias estar aqui e é provável que nunca mais cá voltes, assim promete que não dizes nada.
Oh, no, you probably shouldn't play with...
Não, se calhar não devias brincar com...
Um... Uh, I hope the engineers are watching, because that definitely shouldn't have happened and, um, it definitely won't happen again.
Espero que os engenheiros estejam a ver, porque isto não devia ter acontecido, e, sem dúvida que não voltará a acontecer.
I shouldn't have questioned him about that whole Senator Williamson thing.
Não devia tê-lo questionado com aquilo da senadora Williamson.
I shouldn't know what my friend sounds like when he's having sex.
Eu não deveria saber como o meu amigo soa a fazer sexo.
Shouldn't we help?
Não devíamos ajudar?
She shouldn't have been able to get into the garage, either.
No entanto, conseguiu entrar na garagem quando não deveria.
Then shouldn't going to New York and the book expo be part of that dream?
Se assim é, ires para Nova Iorque não deveria fazer parte desse sonho?
You're here because you shouldn't be here.
Estão aqui porque não deviam estar aqui.
And why shouldn't you be here?
Porque não deviam estar aqui?
I shouldn't be here.
Não posso ficar.
See, I shouldn't be here.
Não pertenço aqui.
"I shouldn't be here."
"Não pertenço aqui."
I shouldn't really do this, but, erm...
Eu não deveria fazer isto, mas...
We shouldn't be bothered about setting the peace agreement.
Não devíamos afectar o acordo de paz.
You shouldn't have come.
Não devias ter vindo.
I probably shouldn't be mentioning this but, yeah, I got a pretty sweet case going on.
Provavelmente não devia mencionar isso mas, sim, tenho um doce caso em mãos.
Delaney ordered you shouldn't be harmed.
A ordem do Delaney é que nada te aconteça.
You shouldn't be here.
Não devias estar aqui.
When, however, you've just gone and invaded a place that you probably shouldn't have, you end up fighting against just regular people in regular-people clothes.
Contudo, quando invadimos um local que talvez não devêssemos, acabamos por lutar contra pessoas vulgares com roupa normal.
He shouldn't still be here.
Ele já cá não devia estar.
But you shouldn't be ; You have blackouts.
Mas não devias, tens apagões.
Well, you shouldn't be driving.
Bem, não devias conduzir.
You really shouldn't encourage her to play with dolls.
Não devias incentivá-la a brincar com bonecas.
Ed, I shouldn't have to constantly run into the guy.
Ed, eu não deveria ter de estar sempre a encontrá-lo.
Shouldn't they just be in them?
Eles não estarão neles?
Probably very frightening for you, and we shouldn't have dragged Robin and Susan through all this.
Deve ser assustador para ti. Não devíamos ter arrastado a Robin e a Susan para isto.
But, shouldn't we assume the Ghost Riders have some kind of control over where it strikes?
Não devíamos assumir que os Cavaleiros Fantasma tem algum tipo de controlo sobre onde eles caiem?
shouldn't take long 23
shouldn't it 27
shouldn't we 66
shouldn't you be in bed 20
shouldn't he 18
shouldn't you be 18
shouldn't they 16
shouldn't be long 16
shouldn't be a problem 52
shouldn't you 42
shouldn't it 27
shouldn't we 66
shouldn't you be in bed 20
shouldn't he 18
shouldn't you be 18
shouldn't they 16
shouldn't be long 16
shouldn't be a problem 52
shouldn't you 42
shouldn't be 18
shouldn't you be at work 29
shouldn't you be in school 21
shouldn't i 77
should 158
shoulder 84
shoulders 41
shoulda 16
should have known 22
should i be worried 118
shouldn't you be at work 29
shouldn't you be in school 21
shouldn't i 77
should 158
shoulder 84
shoulders 41
shoulda 16
should have known 22
should i be worried 118