Should i go Çeviri Portekizce
7,390 parallel translation
- Should I go pick up the baby?
- Devo ir buscar a bebé?
When should I go?
Quando devo ir?
Now, can you focus, or should I go ask the cute guy next door for help?
Agora, podes focar-te ou devo pedir ajuda ao vizinho giro da porta ao lado?
Now, can you focus, or should I go ask the cute guy next door for help? [Chuckles] No.
Agora, podes concentrar-te ou vou pedir ajuda ao vizinho?
Should I go on or do you still think you have free time?
Devo prosseguir ou continuas a achar que tens tempo livre?
Why should I go?
Porque haveria de ir?
I think you and me should go for a drive.
Acho que tu e eu devíamos ir dar uma volta.
Uh, I should go.
Está certo.
But meantime, you just have to go so bad. - I should've looked at his wallet.
- Devia ter visto a carteira dele.
Yeah, so I should go.
Sim, tenho de desligar.
Listen, I know you're upset, and you have every right to be but it's been over a week, and now that you know the truth neither of us should go through this alone, so please call me back.
Sei que estás chateado e tens todo o direito de estar, mas já passou uma semana e, agora que sabes a verdade, nenhum de nós deveria passar por isto sozinho. Por favor, telefona-me.
- Daddy, I think we should go to a meeting.
Pai, acho que devemos ir a uma reunião.
So is there anything I should know or that you want to tell me, or do I need to go round up a few dozen more people?
Há alguma coisa que deva saber ou que queiras dizer-me, ou preciso de reunir uma dúzia de pessoas?
I really should go in.
Devia entrar.
- I know I should go through Armstrong, but I don't know what I'm looking for.
Eu sei que deveria ir por Armstrong, mas não sei o que ando á procura.
Vera, i was gonna say i think you should go.
Vera, eu ia a dizer que acho que devias de ir. - Achas?
I should go check on amy.
- Devia ir ver como está a Amy.
I'm gonna grab the transponder, and then we should go see if we can find something before Dutch gets her hands on everything.
Vou buscar o transmissor, e depois devíamos ir ver se conseguimos encontrar algo antes que a Dutch ponha as mãos em tudo.
I think we should go back.
Acho que devíamos voltar.
I think, I think I should go.
- É melhor eu ir.
Yeah, yeah, I just think I should go.
Sim, sim, Só acho que eu deveria ir.
[Sighs] I should go.
Devia-me ir embora.
So, honey, now that you're back, I was thinking we should go out to dinner tonight... as a family.
Então, querido, agora que estás de volta, pensei em jantarmos fora hoje, como uma família.
I should - - i should go.
Eu devia ir.
I think you should go.
Acho que devias ir embora.
- I think you should go.
- Acho que devias ir embora.
But this is grand theft, so I'm thinking I should go pick him up.
Mas isto é o "grande roubo", por isso estou a pensar em ir buscá-lo.
And maybe he's the prince of a recently liberated country that I don't care about, and I should pretend I care about him, so I should plan for this date to be amazing, so I should bring a passport in case we go to dinner in Paris. "
Talvez ele seja príncipe de um país que não me interessa porque não vejo as notícias, mas vou planear que seja um encontro incrível. É melhor levar o passaporte, para o caso de irmos jantar a Paris. "
Yeah, you know what, I should go, figure out something better.
Tenho de ir, pensar numa coisa melhor.
I should never have allowed things to go this far.
Não devia ter deixado as coisas irem tão longe.
But before we go, I think we should tape for a little while.
Mas, antes de nos irmos embora, acho que devemos gravar um bocado.
I think we should go somewhere else.
Talvez seja melhor irmos a outro lado.
I should go now. What?
- Tenho que ir.
I should go now. What?
- É melhor ir-me embora.
I should go.
Vou embora.
Before you go and say it's a shitty neighborhood, you should know I live right down the block.
Antes de dizeres que é um bairro de merda, devias saber que eu moro neste bairro.
All right, I think we should go now. Come on.
Muito bem, acho que devíamos ir embora, agora.
I should go.
Tenho de ir.
I should have never let it go on for this long. I'm s...
Nunca devia ter permitido que durasse este tempo todo.
I should go in.
- Eu devia entrar.
I didn't think she should go through the mist, But eva wanted katya to receive her birthright.
Achei que ela não deveria passar pela "Névoa", mas, a Eva queria que a Katya recebesse o seu dom de nascença.
I should never have let you go at all.
Nunca te devia ter deixado ir.
No, peggy, you should go. I worry about you.
Não, Peggy, devias ir.
I should go back to your office.
- Devo voltar ao seu gabinete.
I should go speak to him face to face, soften the blow.
Vou falar com ele pessoalmente para amenizar o golpe.
I should go.
Eu devia ir.
Sorry, I should go too.
Linda, desculpa.
- Don't try and tell me I should try and let it go.
Não me diga que devo aceitar!
I think we should go.
Acho que deveríamos sair daqui.
I don't care. - But we should just go get it.
Mas devíamos ir buscá-lo.
Um, I should go to work.
Tenho que ir trabalhar.
should i go on 17
should i be worried 118
should i come back 18
should i 439
should i keep going 16
should i have 37
should i stop 22
should i call him 17
should i be jealous 21
should i leave 33
should i be worried 118
should i come back 18
should i 439
should i keep going 16
should i have 37
should i stop 22
should i call him 17
should i be jealous 21
should i leave 33
should it 54
should i say 36
should i be 87
should i call an ambulance 17
should i call the police 24
should i call 22
i got it 7988
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
should i say 36
should i be 87
should i call an ambulance 17
should i call the police 24
should i call 22
i got it 7988
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got this 1718
i got' em 146
i got it wrong 28
i gotta 283
i got to go 1926
i gotta go pee 16
i gotta pee 85
i got you something 203
i got a 294
i got this 1718
i got' em 146
i got it wrong 28
i gotta 283
i got to go 1926
i gotta go pee 16
i gotta pee 85
i got you something 203
i got a 294