Small town Çeviri Portekizce
1,495 parallel translation
I know this might sound crazy in this day and age but we live in a small town, and I never been face to face with a gay before.
Isto pode soar estranho hoje em dia, mas vivemos numa cidade pequena, e eu nunca estive frente a frente com um gay.
Small town, Angeles Crest mountains.
Cidade pequena, Montanhas Angeles Crest.
My hometown is a small town.
A minha terra natal é uma cidade pequena.
It's a small town.
É uma cidade pequena.
Fox River's a small town, Lincoln.
Fox River é uma aldeia.
- It's a small town. It's on the Iowa border.
- Na fronteira de Iowa.
Now, Glastonbury, a small town about 125 miles west of London has been a pilgrimage for believers since.
Glastonbury, uma pequena vila a cerca de 200 km a oeste de Londres, tem sido local de peregrinação para os crentes.
This astonishing cave is near the small town of Waitomo in New Zealand.
Esta caverna surpreendente fica próxima de Wautoma, na Nova Zelândia.
This small town has become quite famous for this little restaurant, because the daugthers of the owners of this restaurant have been feeding the dolphins and, maybe, but not only can i feed them, but I can get into water with them.
Esta pequena cidade tornou-se famosa por causa de um restaurante, que é já aqui, porque as filhas dos proprietários do restaurante têm alimentado os golfinhos e é possível que não só os alimente como também possa ir para a água com eles.
" The main camp of Auschwitz was like a small town, with its gossiping and chatting.
O campo principal de Auschwitz era como uma pequena cidade, com as suas coscuvilhices e conversas.
It was all fun and entertainment, just like a small town.
Tudo era diversão e divertimento, tal como numa pequena cidade -
In the small town of Sarvar, close to the border with Austria,
Na pequena cidade de Sarvar, junto à fronteira com a Áustria,
This new camp was to be the size of a small town capable of holding a 100,000 people.
Este novo campo iria ter o tamanho de uma cidade pequena, capaz de albergar 100-000 pessoas -
I grew up in a small town, so I didn't know where to go.
Como cresci numa cidade pequena, não sabia para onde ir.
That's pretty good for a small town.
É bem bom, para uma cidade pequena.
What about living in a small town where everyone thinks that you killed their brother or their son or their best friend?
E viver numa aldeiazita... onde todos acham que você matou o seu irmão... o seu filho ou o seu melhor amigo?
Kind of small town where everyone still waves to everyone, just not to you?
Uma aldeiazita onde ainda todos se cumprimentam... excepto tu?
- I'm from kind of a small town, so me getting in here was a big deal.
- Sou de uma pequena cidade. Por isso vir para cá foi muito importante.
That small town stuff, that suspicion, that gossip?
Essa matéria de pequena cidade, essa suspeita, esse boato?
One night, in our small town, a huge spaceship descended.
Mas uma noite, na nossa pequena cidade, aterrou uma enorme nave espacial.
Good-bye small town.
Adeus cidadezinha.
Small town cops dropping a pair like this.
Polícias de uma cidade pequena a apanhar uma dupla destas!
It's a small town on a tributary of the Yangtze River, in the interior.
É uma aldeia junto a um afluente do rio Yangtze, no interior.
It's a very small town.
- Eu sei. É uma cidade pequena.
Look, all I'm saying is a small town like this, you can't get away with anything.
Olha, só estou a dizer que numa cidade pequena como esta, não consegues manter nada em segredo.
It was a small town.
Era uma cidade pequena.
The only place I've ever had any problems is in a small town in Australia.
Somente tive um problema numa pequena cidade da Austrália.
This is Martin Tweed, and I am in the small town of Padookie, Ohio.
Sou Martin Tweed e estou na pequena cidade de Padookie, no Ohio.
Small town, big mouths.
- Cidade pequena, bocas grandes.
Graeme Obree is surely Scotland's small town hero.
Graeme Obree é certamente o herói escocês.
If things can get this bad in New York City, imagine what it's like in a small town.
Estamos em Nova Iorque, imagina isto numa cidade pequena.
New York City is a small town.
Nova Iorque é uma cidade pequena.
You might think, why a girl from a small town..
Você pode pensar, porquê uma rapariga de uma cidade pequena..
Your mother was also from a small town near Bhopal
Sua mãe era também de uma cidade pequena perto de Bhopal
That's the great thing about being from a small town is you can introduce yourself to anyone you bump into.
O que tem de bom numa cidade pequena é que a gente pode-se apresentar a qualquer um que encontre.
And then, well, you know how a small town is.
E então,... bem,... você sabe, como é uma cidade pequena.
- Usually one of two people, small town.
- Uma de duas pessoas, cidade pequena.
- Small town.
- Cidade pequena.
Small town.
Cidade pequena.
- Well, I know who he is.It's a small town.
- Bem, sei quem é. É uma cidade pequena.
- I told you, small town.
- Eu avisei, cidade pequena.
I'm just a small-town girl... who moved to the big city with big dreams... just to find out... the only way to make it in the big city... is to shake it.
Sou apenas uma rapariga da província... que se mudou para a grande cidade, com grandes sonhos, para descobrir que a única maneira de vencer na grande cidade é abanando-se.
I'm just a small-town girl... who moved to the big city with big dreams... just to find out... the only way to make it in the big city... is to shake it.
Sou uma rapariga da província... que se mudou para a grande cidade, com grandes sonhos... para descobrir... que a única maneira de vencer na grande cidade... é abanando-se.
You know how small this town is.
Sabes como a cidade é pequena.
And yet his "story" is that he's a white knight who's just put a small Kansas town on the map.
E contudo a "história" dele é a de um cavaleiro branco que colocou uma pequena cidade do Kansas no mapa.
Yeah, small coastal town.
- Sim, uma pequena cidade costeira.
I saw us living in a small college town.
Vejo-nos a morar numa pequena cidade universitária.
He never liked us to begin with, and in this small-ass town, innocent or guilty, we're dead.
Ele nunca gostou da gente para começar, e nessa cidadezinha de merda, inocentes ou culpados, estamos lixados.
The dysfunctional Blue family rises to a position of prominence in a small New England town.
A disfuncional família Blue chega a um posto de importância num pequeno povo em Nova Inglaterra.
Apparently the powers that be feel that this town is too small for two congregations so there's gonna be a merger.
Parece que certos poderes acham que esta terra é muito pequena Para duas congregações por isso vai existir uma fusão.
I found a small, very nice hotel in the town's suburbs.
Encontrei um hotel pequeno, bonzinho, nos subúrbios da cidade.