Stands Çeviri Portekizce
4,668 parallel translation
You know what chav stands for?
Sabes o que é CAV, C-A-V?
- I just don't know what it stands for.
- Não sei é do que ele está à espera.
Here in the book of acts, several times, Paul stands in judgment for what he believes.
É no livro do Êxodo... que Paul é julgado várias vezes em relação às suas crenças.
She then stands up, gets dressed, turns to me and says,
Depois levanta-se, veste-se, vira-se para mim e diz,
She then stands up, gets dressed, and leaves.
Depois levanta-se, veste-se e vem-se embora.
And unbelievably, somehow spots the actor John Candy in the stands.
E incrivelmente, de alguma forma, repara no actor John Candy nas bancadas.
I don't go in for flings and affairs and one-night stands.
Não tenho encontros casuais, nem casos, nem relações duma só noite.
Empty the coolers, check the concession stands.
Esvazia os refrigeradores, vê se temos autorização.
Everybody stands up as an individual and says, " My name is DJ Williams.
Qualquer um pode levantar-se e dizer : " Chamo-me DJ Williams.
And to the republic for which it stands, one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
Uma nação unida sob Deus com liberdade e justiça para todos.
Stands for " Work Hard?
Significa : " Trabalhas muito? Sim.
Now Sin Cara stands alone.
Agora, Sin Cara está sozinho.
That stands for Broke-Ass People.
Isso significa partir o rabo das pessoas.
I've noticed he wears his scrubs baggy, so it stands to reason he likes his sweatshirts roomy as well.
Já reparei que ele usa toalhas largas, por isso também deve gostar de camisolas grandes.
Who stands in my way?
quem estava no meu caminho?
But it goes against the core beliefs of everything we've been teaching Rachel all her life, against what Christianity stands for.
Mas isto vai contra as crenças fundamentais de tudo o que temos ensinado à Rachel durante toda a vida dela, vai contra o que o cristianismo representa.
This guy stands against everything that we believe in.
Este homem vai contra tudo o que nós acreditamos.
Hirut stands in the defendant's dock.
A Hirut está na tribuna dos réus.
I hold myself responsible not only for my failed faith, but everyone yet still stands here today.
Eu sou responsável não só pela minha falta de fé, mas por todos os que aqui estão hoje.
Philip, if Mr. Gates should ever lay a hand on my chair, you have my permission to shoot him where he stands.
Philip, se o senhor Gates alguma vez mexer na minha cadeira, tens permissão para o matar. Atirares nele a onde ele estiver.
If we swallow our pride and help Flint land the Urca, who else on this island stands to benefit?
Se engolirmos o nosso orgulho e ajudarmos o Flint a tomar o Urca, quem mais iria beneficiar com isso nesta ilha?
It stands fast while the churning sea is lulled to sleep at its feet.
"Mantém-se firme enquanto o mar bate " e é embalado para dormir a seus pés.
A new book hits stands this week.
Um novo livro chega às bancas, esta semana.
No-one stands up to him.
Ninguém lhe faz frente.
He stands just over one foot tall... With six wheels on a rocker-bogie suspension system... Which was originally designed by NASA for their Mars rovers...
Mede apenas 30 cms de altura... com seis rodas num sistema de suspensão Rocker-Boogie... que foi originariamente desenhado pela NASA para os veículos de Marte... para lhes permitir viajar sobre o terreno rugoso de Marte.
My hair stands on end!
- A sério? Eu também! Fico todo arrepiado!
Those malcontents will be a problem to anyone in this room who stands behind you today.
Esses descontentes serão um problema para todos nesta sala que estão ao teu lado hoje.
Of all migratory birds it's a little critter that really stands out.
De todas as aves migratórias, há uma pequena criatura que realmente se destaca.
Do you know what Fear stands for?
Sabes qual é o significado de FEAR ( medo )?
Subjects were posed, propped up with ingeniously-made stands.
Algo de extraordinário do seu trabalho, foi o engenho em pô-los de pé.
Subjects were posed, propped up with ingeniously-made stands.
Algo que se evidenciou do seu trabalho, foi a genuinidade em mantê-los de pé.
Well, the offer stands if you want to run with me.
Mantenho a minha oferta se quiseres correr comigo.
A Musketeer stands accused of his murder.
Um Mosqueteiro é o acusado.
Curfew still stands. Back in your pods By 10 : 00 p.M. Every night.
O toque para recolher obrigatório continua.
I pledge allegiance to the flag Of the united of america, And to the republic, for which it stands,
Eu juro fidelidade à bandeira dos Estados Unidos, e à República que representa, uma nação, indivisível, com liberdade e justiça para todos.
It'll discredit her and everything she stands for.
Isso vai desacreditá-la a ela e a tudo o que defende.
The edifice stands even when the architect is absent.
A construção fica de pé quando o arquiteto está ausente.
I like pauses, moments when time stands still.
Eu gosto dos parêntesis, os momentos em que o tempo pára.
Nothing stands in the way of real estate.
... O Pamir é de fé islâmica. Não fica nada no caminho dos bens imobiliários.
Stands for long-playing.
Apoia "Disco de vinil."
Alexander Grayson is not only a cunning businessman, he is a criminal mastermind, prepared to cheat, blackmail, or murder anyone who stands in his way.
O Alexander Grayson não é só um astuto empresário, é também uma brilhante mente criminosa, preparada para enganar, chantagear, ou assassinar alguém que se atravesse no seu caminho.
But whatever decision I come to, it stands.
Mas, seja qual for a minha decisão, ela prevalece.
The God I believe in stands for love, not cruelty.
O Deus em qual creio apoia o amor, não a crueldade.
One-night stands, They do not interest me.
Francamente, encontros de uma noite, não me interessa.
But one thing stands titanic.
Mas há uma que é poderosíssima.
He just stands above everything and moves all the toy soldiers around.
Mantém-se acima de tudo e limita-se a mover os soldadinhos no tabuleiro.
For if courage and virtue are the two legs upon which any man worthy of the name stands...
Porque se a coragem e a virtude são as duas pernas com as quais anda o homem digno desse nome...
He stands up and the faces come into view.
Ele levanta-se e aparece o seu rosto.
Her house stands inside a great oak tree.
A casa dela é dentro de um grande carvalho.
# Stands a little cottage, and a creeping vine, #
Uma pequena cabana
This man... stands accused of highway robbery..... assault...
Este homem... é acusado de assalto em estradas,
stands for 96
stands to reason 16
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stands to reason 16
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
stand clear 68
stand here 61
standing here 19
stand down 832
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
stand clear 68
stand here 61
standing here 19
stand down 832