English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Such a pleasure

Such a pleasure Çeviri Portekizce

233 parallel translation
Captain Butler, such a pleasure to see you again.
É um prazer voltar a vê-lo, Capitão Butler.
- Such a pleasure to have you here!
- É um prazer tê-lo aqui!
This is such a pleasure to meet you, Mr. Emery.
É um prazer conhecê-lo, Sr. Emery.
It was such a pleasure to have you with us!
Foi um prazer estar com vocês.
And he's such a pleasure to do business with that I have decided from now on to make Hinkley's the family store for my entire family.
E é um prazer täo grande fazer negócios com ele, que decidi, a partir de agora, fazer da Hinkley's a loja de família de toda a minha família.
Mr. Harlan, it's such a pleasure to have you and your friends.
Senhor Harlan, é um prazer tê-lo connosco. E aos seus amigos.
Such a pleasure to see you, Herr Lieberman.
É um prazer vê-lo, Herr Lieberman.
- She's such a pleasure to follow.
- É um prazer dançar com ela.
I couldn't imagine that a food can be such a pleasure!
Eu nunca soube que comer poderia ser tão prazeroso!
It's such a pleasure meeting you, Mr. Hogan.
- É um prazer conhecê-lo, Sr. Hogan.
Well, it's been such a pleasure meeting you, Mr. Chadway.
Pois. Sr. Chadway, foi um prazer conhecê-lo.
- It's been such a pleasure to meet you.
- Foi um enorme prazer conhecê-la.
it is such a pleasure to have you on our side.
Que bom tê-lo ao nosso lado.
It's such a pleasure skiing with you, Lance.
É um prazer fazer ski contigo, Lance.
Benjamin, it's such a pleasure to have new blood moving into our town.
Benjamin, é um prazer ter sangue novo na nossa cidade.
Collecting is such a pleasure, such a delight, it is a passion with me just as you are, my precious.
Claro que sim. O coleccionismo é um enorme prazer. É uma das minhas paixões.
It's such a pleasure to cut.
É um prazer cortá-lo.
It is such a pleasure to meet you.
É um prazer imenso conhecê-la.
It's such a pleasure to meet you.
Tenho muito gosto em conhecê-lo.
It's such a pleasure doing business with Klingons.
É um grande prazer negociar com os klingons.
It's always such a pleasure to come here and be with the Advanced Products Group.
É sempre um grande prazer vir aqui... e estar com o Grupo dos Produtos Avançados.
It's such a pleasure to finally meet you.
É um prazer finalmente conhecê-la.
Mrs. Chan, it's such a pleasure.
Sra. Chan, é um prazer.
Miss Ross, such a pleasure.
Miss Ross. Muito prazer.
Mrs. Randell, it is such a pleasure to meet you.
É um prazer conhecê-la.
You know, it's such a pleasure to have the freedom to read whatever I want these days.
É óptimo estar livre para poder ler o que quero.
It's such a pleasure to spend time with you... without having Brainard hovering above us.
É um prazer estar contigo sem o Brainard atrás de nós.
Must be a pleasure to lose money in such a charming place.
Deve ser um prazer perder dinheiro num lugar tão encantador.
You know, I used to think you were such a gay fellow with no other thought but for pleasure.
Sabe, achava-o um fulano muito alegre que não pensava em mais nada a não ser no prazer.
As such it's my duty, I'll let you in on a little secret. It is also my pleasure to see that the working people of this community aren't robbed by a pack of money-mad pirates, just because they have no one to look after their interests.
Esse é o meu dever, e vou te contar um segredo... também quero que os trabalhadores decentes não sejam roubados... por um bando de piratas loucos por dinheiro, porque... eles não têm quem defenda seus interesses.
Son of a gun, it's a pleasure to see such fine gentlemen in Mexico.
É um prazer receber cavalheiros destes no México.
It's a pleasure to do business with a lady of such decision.
É um prazer negociar com uma senhora tão decidida.
It's always a pleasure to see such friendly faces.
É sempre um prazer ver caras tão amistosas.
It's a pleasure to serve such a gentleman.
É um prazer servir um cavalheiro.
- The Dr. Hiller? It's a pleasure to welcome such a distinguished psychiatrist aboard.
É um prazer receber tão distinta psiquiatra.
It's such a long time since we have had the pleasure...
Há muito que näo nos deu o prazer de...
It's such a long time since we have had the pleasure...
Há muito que não nos deu o prazer de...
Is it not a pleasure for me, as I am drawing near the goal to find my home such a happy one my wife so fond of me, that she is even now thinking of appointing a successor?
Não é uma alegria, já tão próximo do fim... dispor de tão acolhedor lar? A minha mulher quer-me tanto que já pensa num sucessor!
Why do you take such pleasure in telling people we are not married?
Porque é que você tem tanto prazer em dizer a esta gente, que não somos casados?
I  s a pleasure meeting such a dainty lady.
É um prazer conhecer uma senhora tão elegante.
You don't know how much pleasure it gives me to see you in such a picturesque palace for this, the final act of our drama.
Não imagina o prazer que me dá, vê-lo tão bem colocado para o último acto.
Oh, such a tremendous pleasure.
Oh, é um grande prazer.
"Your letters to me about your life in Cross Creek " are alive with emotion, " and I read them with such pleasure.
Porem suas cartas sobre a vida em Cross Creek... estão cheias de emoção e as leio com entusiasmo.
3PO, you tell that slimy piece of worm-ridden filth... he'll get no such pleasure from us!
C3PO, diz a esse verme nojento e viscoso... que não lhe daremos esse prazer!
It's my honor and my pleasure, ma'am, to meet the wife of such a valued officer.
A honra é toda minha e é um grande prazer conhecer a esposa de um oficial tão valoroso.
Upon entering my vein the drug would start a warm itch that would surge along until the brain consumed it in a gentle explosion that began in the back of the neck and rose rapidly until I felt such pleasure that the world sympathised and took on a soft and lofty appeal.
Quando entrava na minha veia sentia uma onda de comichão quente que ia crescendo até que o cérebro a consumia numa gentil explosão que começava atrás do pescoço e subia rapidamente e eu sentia tanto prazer que o mundo simpatizava e mostrava um encanto nobre e suave.
I gave myself with such feelings against Henry... that I experienced a great physical pleasure.
Eu dei-me tão intensamente ao Henry... que experimentei um grande prazer físico.
I have given pleasure to the world because I have such a beautiful ass.
Dei prazer ao mundo inteiro, devido ao meu lindo rabo.
What a pleasure to come upon such an exchange of spiritual harmony.
Que prazer encontrar uma tal troca de harmonia espiritual.
Have you ever loved a woman so completely... that the sound of your voice in her ear... could cause her body to shudder... and explode with such intense pleasure... that only weeping could bring her full release?
Já amou uma mulher tão completamente... que, ao mero som de sua voz... seu corpo estremecesse... com tal intensidade de prazer... que só chorando teria o orgasmo total?
To know I shall be giving such pleasure to all my dear family!
A alegria que vou dar á minha querida família!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]