Take it away Çeviri Portekizce
1,888 parallel translation
- Take it away, it scares me!
Então leva-a, senão fujo já daqui.
Take it away from here.
Afasta isso daqui.
Take it away before he hurts himself.
Tirem-lhe a espada antes que ele se magoe a si próprio.
I've worked really hard to get here and I'm not gonna let you take it away from me.
Trabalhei muito para aqui chegar e não vou deixar que ma tires, entendido?
What makes you think I wanna take it away?
E por que pensas que ta quero tirar?
Oh, I was just wondering if an ascended being was gonna swoop down and take it away.
Apenas estava a pensar se algum ser ascendido desceria e a levaria embora.
- Do you want me take it away?
- Queres que lho tire?
Take it away.
Leve-a embora.
Well, thanks for telling me,'cause I can't fucking see it. Take it away.
Obrigado por mo dizeres, pois não conseguiria ver.
All right? Just take it away.
Leva-o, vá.
Take it away.
Leva-a de volta.
Well, if you've come to try to take it away from me, you're gonna have a hell of a fight on your hands.
Se vieram tirar-me isto, vão ter de fazê-lo à força.
I'm the one that allows you to visit them, and I'm the one that can take it away.
Sou eu quem permite que as visite e quem pode tirar-lhe isso.
You do Hammond's. Take it away into the bushes.
Tu fazes no do Hammond, leva-o para o meio da mata.
We made it for you, a good night sleep will probably take the crazy away.
Fizemo-la para ti. Uma boa noite de sono deve mandar a loucura embora.
Said if he didn't like it, he could take his wheat away.
Ontem ao camponês deu-lhe três quilos de farinha e disse que se ele não estivesse satisfeito podia levar o trigo.
So instead, you tell him you will take it to a remote field and hide it, while at the same time he must go to another field hundreds of miles away, and hide the money.
E o esconde. Enquanto isso, ele terá de ir para outro campo. Centenas de quilómetros de distância.
Take it away!
Vamos lá, levantar. Levantar!
We take photos of it, and we put it away... then we come back to it.
nós tiramos-lhes fotos, e pomos-as ai... e depois voltamos ai.
Just take that all away because it's difficult?
Desistir porque ficou difícil?
# Her pet skunk ran away'cause it couldn't take the smell #
O sua doninha fugiu porque não aguentava o cheiro.
Just because Buck got called away to serve his country last night doesn't mean we take everything he taught us and just let it go to waste.
Lá porque o Buck foi chamado para servir o seu país, não quer dizer que vamos desperdiçar tudo o que ele nos ensinou.
Take away it's Prozac and put it with a bunch of smaller numbers.
Retira-lhe o PROZAC e põe-no no meio de números menores.
Because here you had a golden opportunity to do something special, but you pissed the whole thing away'cause you wouldn't take it seriously.
Porque tiveram uma oportunidade dourada para fazerem algo especial, Mas vocês estragaram tudo porque não levaram as coisas a sério.
We take the clay and work it, develop it, cleanse it, take away any impurities and add what is needed to strengthen it.
Nós pegamos no barro e trabalhamo-lo, desenvolvemo-lo, limpamo-lo, tiramos qualquer impureza e juntamos o que é preciso para o fortalecer.
You can work towards something and want something for years, but it only takes a second- - a split second- - for you to do something and take it all away.
Podes trabalhar por algo e querer algo por anos, mas só é preciso um segundo... uma fracção de segundo... para que faças algo que te leve tudo embora.
It really wasn't that hard for him to take Gabrielle away from us.
Não foi muito difícil para ele tirar-nos a Gabrielle.
We have to take the board for far away from here before it is late.
Temos que levar a prancha para longe daqui antes que seja tarde.
And everything that's happened this past year, it's a miracle they didn't just take you away.
E tudo o que houve este ano, é um milagre eles não terem-te levado.
That's why they do it. Take one out, throw it away. Take another...
E tu tiras uma fralda, deita-la fora e pões outra.
Yeah, and it doesn't take anything away from us.
Sim, Isso não vai tirar nada de nós.
I was told to take some time off, to get away from it all for a while.
Disseram-me para tirar umas férias, para me afastar de tudo por uns tempos.
It's a place with an opening that can take him right away.
Há um sítio que tem vaga. Podem aceitá-lo de imediato.
Take care of it. Make it go away.
Faz com que desapareça.
You're afraid the Ancients will take the device away from us before we can use it.
Tem medo que os Antigos capturem o dispositivo antes que tenhamos tempo de o usarmos.
Yeah,'cause I really think you could sell theese at Fred Segal. and it wouldn't take anything away from WAX.
Sim, porque acho mesmo que podias vendê-las no Fred Segal e não prejudicava em nada a Wax.
- Do we have what will take away it from here?
- Temos que tirá-la daqui?
It's a terrible thing to take away a man's dream.
É uma coisa horrível tirar o sonho de um homem.
Look, here's the thing about kids- - it's all about the take-away.
Com crianças é assim : tudo se resume ao que elas aprendem.
It's a painful pill to take and I know it hurts, but you've just got to walk away, mate.
É lixado, eu sei, sentimo-nos como merdosos, mas tens que esquecer isto.
Why did he do this, take it all away?
Porque foi que fez isto, levou tudo?
I have to make this go away, it's going to take money to do that.
Tenho de me livrar disto, e custará dinheiro, para o fazer.
The doctor said it's gonna take six to eight weeks to heal, which means prom is four weeks away, which means I am gonna be stuck with these stupid crutches.
O médico disse que vou estar assim durante seis semanas e o baile é daqui a quatro semanas o que significa que vou estar presa a estas estúpidas muletas.
I'll take it to the Attorney General, but it won't happen right away.
Vou perguntar ao Procurador-Geral, mas não acontecerá de imediato.
Maybe I should take you away from it.
Talvez te deva levar.
Take away from all they, play this way with you, is it well?
Livra-te deles todos, assim gozam contigo, está bem?
In order to take down Dwight, I have to chip away at his ally : In this case, it's Michael.
Para que possa derrubar o Dwight, tenho que convencer o seu aliado, neste caso o Michael.
You take and you fold the dough in half and this time, it's away from you.
Pegam e embrulham a massa ao meio, mas desta vez para longe de vocês, sim?
You put the food in the dishes then you take it up and you put it on the altar. And then you bow, and then you turn, and you walk away.
Colocas a comida nos pratos, pegas nela, e coloca-la no altar, curvas-te, viras-te e sais.
Don't make me take it away from you.
Não me faça tirá-lo de si.
- Well, I mean, if you were going to throw it away, maybe I'll take it in case I get invited to another wedding shower.
- Bem, quer dizer, se o vais deitar fora, talvez eu deva ficar com ele para o caso de ser convidada para outra despedida de solteira.
take it easy 3777
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it up 36
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it home 26
take it from me 172
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it up 36
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it home 26
take it from me 172
take it back 224
take it like a man 22
take it with you 38
take it outside 56
take it out 200
take it and go 23
take it all 88
take it in 45
take it easy there 31
take it all off 18
take it like a man 22
take it with you 38
take it outside 56
take it out 200
take it and go 23
take it all 88
take it in 45
take it easy there 31
take it all off 18