English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Take it up

Take it up Çeviri Portekizce

3,211 parallel translation
Take it up with our dim-witted general then.
Acompanhem o nosso'obscuro'general.
Take it up!
Leva-o para cima!
- I'll take it up there.
- Vou atender ali.
Yeah, well, you can take it up with Amanda.
Bem, podes ver isso com a Amanda.
- Take it up with Darwin.
- Reclama com o Darwin.
Take it up to warp factor 8. I never had you down as a closet Trekkie.
Nunca pensei que gostasses de Star Trek.
Give him my whole dang operation, get out of the holler by sundown or else him and his boys'll just take it and grind me up into fertilizer.
Dar-lhe toda a operação e pirar-me daqui antes pôr-do-sol, ou ele e os seus rapazes tiram-na à força, e fazem de mim fertilizante. - Então...
Well, I guess I could take it down and put it up when she comes over, but it's kind of heavy.
Bem, suponho que o possa tirar e voltar a pôr quando ela cá vier, mas é um bocado pesado.
Lydia, what's it gonna take to get you to open up?
Lydia, o que é preciso para te abrires?
How much of my mitzvah money is it gonna take for you to pop that top and serve me up some super fine taytays?
Quanto do meu dinheiro do bar mitzvah é preciso para tirares a parte de cima e me mostrares essas beldades? - Meu, não há dinheiro no mundo...
What? - How long does it take to gas up a van?
Quanto tempo demora abastecer uma carrinha?
Oh, no. It's okay. We still have to clean up and take the garbage out.
Ainda temos de limpar e levar o lixo para a rua.
You can tell your shake'n'bake soccer mom that she can take her deal and shove it right up her hairless, pink cun...
Podes dizer aquela cozinheira dona de casa que pegue no acordo e enfiar na sua vagina cor de rosa depilada...
Think I should wrap it up and take it back to the lab?
Achas que devo embrulhá-la e levar para o laboratório?
Trying to retrieve copies from an off-site backup, but... it's gonna take some time.
Estou a tentar recuperar cópias de um back-up externo, mas vai demorar algum tempo.
- Since you bring it up, why don't we take a minute to remember why you did get promoted,
- Por falar nisso, porque não paramos para pensar na razão porque foi promovido.
but every time I made it outside, I could hear his voice inside my head... that they didn't want me, that I was dead to them, and that the only reason I finally ran away was because he told me that he was gonna take another girl... because I was too old and used up
mas sempre que conseguia sair de casa ouvia a voz dele dentro da cabeça, dizendo-me que já não me queriam, que para eles estava morta, e que a única razão porque finalmente escapei, foi porque ele me disse que ia arranjar outra rapariga,
I love her. I mean, it's gonna take a lot of work, but I won't give up.
Vai dar trabalho, mas não vou desistir.
You take something really beautiful, and you screw it up.
Apanhas alguma coisa linda e estragas tudo.
Hey, you take me to him and I'll call it even on everything that happened up there in Atlanta.
Levem-me até ele e eu esqueço tudo o que aconteceu em Atlanta.
Can you take it up?
Pode prosseguir com isto?
When it's up and running, take a look.
Quando estiver a funcionar, deem uma vista de olhos.
Maybe it's time for you to take some grown-up steps, huh?
Talvez esteja na altura de crescer, não é?
Yeah, and you can take a seat in the back there, uh, if you'd be more comfortable lying down. Or you can stay where you're sitting and tell me what happened, because either way, I'm gonna keep asking you, so it's up to you.
Sim, e podes sentar-te lá atrás, se ficares mais confortável, deita-te ou podes ficar onde estás e contar-me o que se passou, porque vou continuar a perguntar-te, então depende de ti.
I planned on getting out early, but a shift opened up and I had to take it.
Planeava sair cedo, mas surgiu um turno e tive de aproveitar.
Why would you take up any of it?
Porque tomaria sequer pouco?
And it is gonna take the rest of my life for me to make it up to you, so... You need to live a long time.
Vai levar o resto da minha vida para compensar-te, então tem que viver durante muito tempo.
I'm gonna take my ball and shove it up your- - Harvey.
- Vou pegar na minha bola e enfiá-la...
Why don't you take that thing and shove it up your ass!
Por que não tira isso e enfia-a no rabo?
Ugh! Look, don't make me take that ring and jam it up your nose.
Olha, não me faças enfiar-te esse teu anel, pelo nariz acima!
I don't need this, so you can take your power ring, and stick it straight up...
Por isso podem pegar no anel e enfiá-lo bem fundo...
We all gonna take a shot and tear it up!
Vamos todos beber um copo e rebentar com isto!
My parents at one point thought I was addicted to my computer and wanted to take it away from me and I'm glad that they ended up not doing that but I spent, like, eight to ten hours a day on my computer this was at a point when I was very
Meus pais em um ponto que eu estava viciado em meu computador e queria levá-la para longe de mim e eu estou contente que eles acabaram não fazendo isso, mas eu passei, assim, de oito a dez horas por dia no meu computador esta estava em um ponto quando eu era muito
I had this thing that the day that Björk signs up I'm going to take the day off, then we are done and it was probably about
Eu tinha essa coisa que o dia em que os sinais Björk se eu vou tirar o dia de folga, então estamos a fazer e foi, provavelmente, sobre
What does it take to build a successful start-up?
O que ele necessário para construir um arranque bem sucedido?
Our office grew I think until we were like 10 or 12 people, it stayed in our apartment and then when we could afford it, we got the next floor above our apartment so we would take an elevator up the building to our office and I don't remember what
Nosso escritório cresceu Acho até que nós éramos como 10 ou 12 pessoas, permaneceu em nosso apartamento e, em seguida, quando poderíamos pagá-lo, temos o próximo andar acima do nosso apartamento para que pudéssemos ter uma elevador do prédio para o nosso escritório e eu não me lembro o que
How long does it take to get the studio warmed up?
Quanto tempo demora a preparar o estúdio?
Take your offer and shove it up your yellow, Chinese ass.
Leve a sua oferta e enfie no seu rabo chinês amarelo.
I think Kosmo had baked up this theory that they would be "the" punk rockers, king punks, and take it back to basics almost.
Acho que o Kosmo já tinha idealizado essa teoria de que eles seriam "os" punks, os "reis punks", e levá-los de volta quase ao básico.
You don't take the top copy, right, that has a fold in it? You lift it up, and you take the one underneath.
Levantas e levas uma do meio.
( microphone feedback whines ) ( amplified voice ) I would take a bullet for this man. ( clenched teeth ) luther, tighten it up.
Levava um tiro por este homem.
You really think it's going to take him five years to screw up again?
Achas que vai levar cinco anos para ele fazer asneira outra vez?
We don't never take time to, you know, go up and speak on it'cause it's a lot of bad blood and negativity but I remember the great times on death row.
Nunca temos tempo para ir lá e falar disso porque tem muito má onda e negatividade, mas lembro-me dos bons tempos na Death Row Records.
If you decide it makes sense for SAMCRO, you take the meeting, bring everybody up to speed.
Se decidir que isso faz sentido para a SAMCRO, você vai ao encontro, e informa toda a gente.
It really wouldn't take that much to fix this place up.
Na realidade não seria necessário muito para consertar este lugar.
Only, maybe it's time we take my sister up on her offer, head out to Kentucky.
Talvez seja altura de aceitar o convite da minha irmã e ir para Kentucky.
Made up a description and then ID'd one of the only people in the city we know couldn't have killed Casey McManus last night, so thanks for the, uh, consultation, but I think I'll take it
Fez uma descrição e depois identificou uma das únicas pessoas na cidade que nós sabemos que não poderia ter morto o Casey McManus na outra noite. Por isso, obrigado pela... "consulta", mas acho que trato disso a partir daqui.
It took 7 years for the world to get rid of Rod Garrett and 15 minutes after, a new one pops up to take his place.
Demorou sete anos até o mundo se livrar do Rod Garret, e 15 minutos depois, vem outro e toma o lugar dele.
It's up to you, Scott. But you are going to help me take Derek down.
Mas tu vais ajudar-me... a abater o Derek.
It's gonna take a lot more kissing up than that.
Vais precisar engraxar-me muito mais do que isso.
It's gonna take time, and once we clean it up- -
Mas vai levar algum tempo, e quando terminarmos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]