Take it with you Çeviri Portekizce
1,795 parallel translation
- Take it with you.
Leve com você.
I guess you can take it with you.
Parece que não podemos levar tudo connosco.
You can't take it with you, but if you could, this is what you want it to be buried in.
Não os podes levar contigo, mas se pudesses, eras enterrada com isto.
You can just, you know, take it with you.
E podes... Tu sabes... Levá-lo contigo.
Take it with you.
Levar contigo.
Oh, Mrs. Steiner, I'm sorry. You can't take it with you. It's, uh... it's evidence in an active case.
Sra. Steiner, tenho pena, mas não o pode levar consigo.
Would it be possible to take a picture with you?
Seria possível tirar uma foto consigo.
Just so you know, i'm pretty good with skin, And i don't think it'd be too much trouble for me To take an indentation of the marks you
Só para que saibas, sou muito bom com peles e acho que nem me vai dar muito trabalho tirar um molde das marcas que tu deixaste no meu pescoço e compará-las às dos miúdos que dizes que o Wilber mordeu.
- I'm documenting the night so that you can take it to Japan with you.
- com a câmara? - Estou a documentar a noite. Para que possas levá-la contigo para o Japão.
If you come with me I'll take you to a place where it's warm and dry.
Se vierem comigo os levarei à um lugar seco e quente.
You've got to take the bacteriostatic water with it too. Makes your growth last longer.
Tem que adicionar água a isso, assim o efeito será mais longo.
I want to take it there with you.
E eu quero ir com você.
I brought his file with me. Hoping you could take a look at it.
Trouxe comigo o ficheiro dele para que pudesse dar uma vista de olhos.
I mean, you got your bread, your meat, every spread on the planet - - just slap them all together, take out your big knife - - stab you with it?
Quero dizer, tens pão, carne, todos os patés do mundo... junta-os todos, pega na tua grande faca... E esfaqueio-te com ela?
Okay, well, why don't you take a bag and fill it up with some stuff from the store, and we'll just forget this ever happened, okay?
Está bem, então por que não pegas num saco e o enches de coisas da loja, e esquecemo-nos que isto alguma vez aconteceu, está bem?
Uh, ned, I take it you don't agree with, uh, britfan20-12 who describes lucy as, quote, "satan's deadly girl pawn?"
Ned, presumo que não concordas com o britfan20-12, que descreve a Lucy como, "Peão mortífero de Satanás"?
You know, I was remembering today, when I was a boy I'd go hunting... and sometimes we'd lose the hound... so my daddy would take his coat and leave it in the woods... the last place that he saw the dog. And after supper he'd come back to fetch the coat... and more often than not he'd come back with the dog as well.
Lembrei-me hoje de quando era pequeno e íamos à caça, por vezes perdíamos os cães, então o meu pai deixava lá um casaco e, mais tarde, quando voltava de o buscar, normalmente trazia o cão com ele.
I wanted to take it with me, and mom said, you might know where it is.
Queria levá-lo comigo, e a mãe disse que tu sabias onde estava.
And i take it you have no means whatsoever of communicating With that freighter of yours?
Presumo que não tenhas quaisquer meios de comunicar com esse Fraitor.
You wouldn't take an interview with me if your life depended on it.
Não aceitaria uma entrevista comigo nem que a sua vida dependesse disso.
Just so you know, the evaluation with Edward, it may take a few sessions.
Para que saiba, a avaliação com o Edward, pode demorar algumas sessões.
Oh, I don't know, Chuck. It might be pretty boring for you to take a trip down memory lane with us.
Não sei, Chuck, pode ser muito aborrecido para ti viajar na linha da memória connosco.
It will if you don't take me with you.
Não terei se não me levar contigo.
My mom's in the hospital, and it would mean so much to her if you would take a picture with me.
A minha mãe está no hospital, e ela ficaria tão feliz se tirasse uma fotografia comigo.
I think every time I see him, it's gonna be the last time and... You can't take chances with that.
Todas as vez que o vejo penso que será a última vez e... não posso arriscar.
Look, it`s very important for me to go to Los Angeles, for the take-over of a company, but I can`t leave town without you all, so will you come with me?
Olha, é muito importante para mim ir a Los Angeles, para a aquisição de uma companhia, mas não posso deixar a cidade sem vocês todos, então vens comigo?
And it's going to take some time too... so, it looks like you're stuck with us for a... little while longer, if that's okay?
E também vai levar algum tempo, portanto, parece que vais ter de nos aturar por mais algum tempo, se não houver problema.
I told you to take it easy with that champagne.
Bem te disse para teres cuidado com o champanhe.
- You take it easy with...
- Tem cuidado tu com...
I was gonna take it myself, but if you want it to, say, co-counsel with Taylor...
Eu ia assumir o caso, mas, se quiseres... colaborar com a Taylor...
I take it from the look of surprise on your face you're unaccustomed to dealing with men as capable as The Dowd.
Pelo ar de admiração que tens, não deves estar habituada a lidar com homens tão capazes como o Dowd.
I take it from your silence, you agree with me.
O teu silêncio revela que concordas comigo.
When you get finished with that roof there, you can take that gutter and nail it back up.
Quando acabares esse telhado, fixa aquele algeroz.
- It's not efficient for you to take a class with a teacher who is in failure.
Não é mais eficiente teres aulas com um professor inferior.
Roy, I'm at the address that you gave me, but clearly, it's the wrong place because generally speaking, meetings with cosmetics'companies don't take place in buildings where there're graffitis where the doors should be. So, call me back.
Roy, estou na morada que me deste, mas deve ser o sítio errado, porque as reuniões com empresas de cosméticos são em prédios com portas.
You didn't want me to take a body with someone in it, and i made sure that the spirit was gone.
Não querias que eu ocupasse um corpo com alguém dentro, e eu certifiquei-me que o espírito tinha partido.
Well, I take it you've had some problems with Bob.
Tinham problemas com o Bob?
I think it's one thing to leave you at home, but it's certainly another to take advice on how to deal with your new bride.
Uma coisa é deixar-te em casa. Outra coisa é receber conselhos para lidar com a minha jovem esposa.
You take one letter and replace it with another but in alphabetical order.
Tira-se uma letra e substitui-se com outra, mas numa ordem alfabética.
If you could just take it slow with her.
Mas está teimosa como nunca. Se puder ir com calma com ela.
Please take this bag, fill it with whatever personal articles you need.
Pegue nesta mala. Encha-a com os objectos pessoais que precisar.
I know you feel trapped here with just the five of us, but try not to take it out on your brothers and sister.
Eu sei que te sentes encurralado aqui, com apenas nós os cinco, mas... tenta não descarregar nos teus irmãos.
I mean, look, the good news is you get it over with, then we can go to Kitty's, take the scenic route.
Ouve, a boa notícia é que despachas isso e, depois, podemos ir para casa da Kitty apreciar a paisagem.
We're gonna take you to the circus if it's okay with your folks.
Vamos levar-te ao circo se vocês acharem bem, malta.
Well, you'll have to take it up with the coroner, because she's dead for real.
Bem, vai ter de falar com o médico legista, porque ela está morta a sério.
Oh, well, this day is about family, And if you're not for this family, Then I'm gonna take mine and spend it with them.
Bem, este dia é sobre a família e se não defendes esta família, então eu vou pegar na minha e passar o dia com eles.
You got a problem with doctors, take it out on the doctors.
Tem problemas com os médicos? Descarregue nos médicos.
You better take it easy with that shit, Tito.
É melhor acalmares-te, Tito.
I take it you're probably going to go to homecoming with one of the other big posters.
Acho que provavelmente vais ao baile com um dos outros grandes posters.
Since I'm with you today, I take the opportunity because who knows, where I'll be... when it really is.
Já que estou com você hoje, aproveito a oportunidade, quem sabe onde estarei quando..
But that doesn't mean you can just take things and fill it up with pop culture sentiment.
Mas isso não significa que possam tirar tudo e substituí-las por cultura pop.
take it easy 3777
take it away 239
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it up 36
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it home 26
take it away 239
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it up 36
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it home 26
take it from me 172
take it back 224
take it like a man 22
take it outside 56
take it out 200
take it and go 23
take it all 88
take it in 45
take it easy there 31
take it all off 18
take it back 224
take it like a man 22
take it outside 56
take it out 200
take it and go 23
take it all 88
take it in 45
take it easy there 31
take it all off 18