The right Çeviri Portekizce
143,059 parallel translation
I sure hope you came here to step up and do the right thing.
Espero que tenhas vindo fazer o que é certo.
I love to find someone to hide behind, but this is the right thing to do.
Adoro encontrar alguém para me esconder, mas isto é a atitude certa.
Me doing stand-up by myself is the right thing to do.
Fazer stand-up sozinho é a atitude certa.
Aram, you did the right thing.
Aram, fizeste o que devias.
You did the right thing by coming to us when you did.
Fez a coisa certa ao procurar-nos agora.
You have the right to remain silent.
Tem o direito de permanecer em silêncio.
You're doing the right thing, Mark.
Estás a fazer o mais correto, Mark.
You're doing the right thing, Rachel.
Estás a fazer o mais correto, Rachel.
I mean, maybe if it was for the right reason, I wouldn't have a problem, but it's not, it's for Reddington.
Talvez se fosse pelo motivo certo, não teria problemas, mas não é.
- Don't say that! - You need to do the right thing now.
- Tens que fazer a coisa certa.
The top and bottom are both smooth innies, and the left nubbin is smaller than the right one, but you can tell which way is up by the noodle.
As partes de cima e de baixo são lisas e o encaixe esquerdo é mais pequeno, mas dá para ver qual fica para cima pelo noodle.
You're right. Kimmy comes by a lot, but she doesn't use the bathroom.
Tens razão, a Kimmy vem muito cá, mas não vai à casa de banho.
I need you to sing The Star-Spangled Banner right now and really milk it.
Preciso que cantes o hino imediatamente. E dá-lhe bem!
- All right, where the hell is it?
Muito bem, onde raio está?
I don't know. I work right around the corner from your apartment.
Não sei, trabalho ao virar da esquina do teu apartamento.
We only acknowledge the times they're right, but they're wrong 85 %.
Só reconhecemos as vezes em que acerta, mas está errado 85 % das vezes.
All right, guys, look for anything out of the ordinary.
FILADÉLFIA, PENSILVÂNIA Muito bem, pessoal. Prestem atenção a qualquer coisa invulgar.
- So when I ID The Architect, they're gonna breach, right?
Quando identificar o Arquiteto, eles entram, certo?
You know, if, um, the job's right.
Se for o trabalho certo.
Right now, they're the biggest white supremacist gang in the prison system.
São a maior organização supremacista branca no sistema prisional.
All right, the forensic accountant examined panetti's financials.
O contabilista forense examinou as finanças do Panetti.
All in the next several hours. Right.
- Tudo isso nas próximas horas.
All right? I know of at least six jobs the guy's done.
- Sei de seis trabalhos que ele fez
All right, Francois Troyet, owner of the world's largest private collection of post-Impressionist art.
Francois Troyet, dono da maior colecção privada de arte pós-Impressionista.
- Why not? You were right. We do the same thing.
Fazemos o mesmo trabalho.
For the life of me, I don't think I could get up right now.
Acho que não me conseguiria levantar agora.
[Shiro] All right, let's hit him with the big guns.
Vamos atirar com as armas grandes.
The only thing that could've made that meal better is if I could have a cigarette right now.
A única coisa que poderia melhorar o jantar - seria ter um cigarro agora.
We're consulting with the state police on another one of their cases right now.
Estamos a ajudar a polícia estadual - noutro caso deles agora.
Shot right through the heart.
Atingido directamente no coração.
Well, we'll never really know, because one of the rounds during the... struggle, it went right through the uterus.
- Nunca vamos saber, porque um dos golpes durante... a luta, acertou em cheio no útero.
Well, I thought when we took that one to trial, we were going to lose, but you told me to let the system work, and you were right.
Pensei que quando fosse a julgamento íamos perder mas disseste-me para deixar o sistema funcionar. E estavas certa.
Right now we don't want the system to work.
Neste momento não queremos que o sistema funcione.
All right, I'm gonna go to the guards and I'm gonna give my cell to Luis.
Vou falar com os guardas e vou dar a minha cela ao Luis.
This bullshit story about a bear in the woods, you made it up, right?
Esta treta do urso na floresta foi inventada por ti, certo?
Yeah, right at the locus of LIN28A.
Sim, no locus LIN28A.
No. Right now, you're risking everything that I'm doing on the outside.
Não, neste momento estás a arriscar tudo o que estou a fazer lá fora.
Art's on top of it, all right, we've got a tracking device on the car.
O Art está a monitorizar a situação. Temos um dispositivo de localização no carro.
Okay. All right, out the back you go.
- Muito bem, vai.
The thing is... It's all going public right now as we speak.
A questão é que está a ser denunciado agora, neste preciso momento.
All right, the hotel takes photocopies of every guest's passport.
Muito bem, o hotel tem fotocópias dos passaportes de todos os clientes.
They took the damn thing right in front of me.
Levaram-no mesmo à minha frente.
Where are we on the case? Okay, we have a lead on Isabella Stone and the man we believe to be her next target, the chairman of the Sperry medical foundation, on their way to his home in falls church right now.
- Temos uma pista sobre a Stone e sobre o homem que acreditamos ser o seu próximo alvo, o presidente da Fundação Médica Sperry.
No, see, look, when I put'em together like this, like, it's clear one is slightly larger than the other, right?
Não, repara, quando as junto desta forma é evidente que uma é maior que a outra, certo?
You're-you're aware of that, right? So what's the problem?
- Qual é o problema?
She sat right here most of the night, drinking for free.
Sentou-se mesmo aqui a maior parte da noite, a beber de graça.
After a loss like that, it's good to... Yeah. Bring the body temperature down with some cool water, right?
Depois de uma derrota daquelas, é bom baixar a temperatura corporal
My glasses... They got a little scratch on the inside right lens.
Os meus óculos têm um pequeno arranhão no interior da lente direita.
I want you to think of the funniest thing that's ever happened to you, and play that scenario over in your mind as you walk over to that chick in the yellow bikini right there.
Pense na coisa mais engraçada que já lhe aconteceu, e pense nesse cenário várias vezes, enquanto vai ter com aquela miúda de bikini amarelo ali.
Put my fingerprints on everything like you're doing right now? Break the law?
A infringir a lei?
She's hosting a telethon right now for the parts of New Jersey that were already washed away in the storm.
Está a apresentar uma angariação de fundos na TV para as zonas de Nova Jérsia que foram arrasadas com a tempestade.
the right way 29
the right thing 58
the right one 30
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
the right thing 58
the right one 30
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29