English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / They're gone now

They're gone now Çeviri Portekizce

239 parallel translation
Don't you find it a hell of a coincidence that we show up there, they're gone, and now we can't get ahold of Reddington?
Não achas muita coincidência terem desaparecido quando lá chegámos e agora não conseguimos contactar o Reddington?
Now they're all gone.
Agora desapareceram todas.
- As for the stewards, if they don't do what they're told... they've got a nice cozy brick wall to lean up against. Well, that's just what stumps us, but all we know is that she was here on this train... and now she's... gone. But
- E se os empregados não cooperarem, têm um agradável muro de tijolos à sua espera.
And now they're gone, and so is Stanley.
Agora desapareceram, e o Stanley também.
I put them ladies on the steam-packet... The general paid for fares... And they're gone now.
Acompanhei as senhoras ao barco e já se foram embora.
They're gone now.
Elas já se foram.
I think they're all gone now.
Acho que todos já se foram.
They're all gone now!
Já desapareceram todos!
- They're all gone now.
Pertencem todos ao passado.
You see? They're all gone now.
- Percebes que... já se foram embora.
NOW WITH HER GONE THEY'RE GONNA NEED ANOTHER MODEL.
Como ela desapareceu, vão precisar de outra modelo.
And now they're gone.
E agora desapareceram.
The Tunnel's gone blank. Well, wherever he and Doug are now... at least they're together.
Leroy, Sargento Jiggs vai escolta-lo até a superfície.
They're both gone now, but their son, Felix... is my only relative and heir.
Eles já não estão entre nós agora, mas o seu filho Félix é o meu único parente e herdeiro.
- Why not? Because I think they're gone now.
Porque acho que já se foram embora.
They're gone now.
Já se foram embora.
- Well, they're gone now.
- Bem, eles já se foram.
They're gone, at least for now.
Foram-se... pelo menos por ora.
- They're long gone by now.
A esta horajá vão longe. Devem seguir para norte.
Now they'll never know we're gone.
Agora nunca vai saber que saiamos.
He had somebody hidden back here, but they're gone now.
Trazia alguém escondido cá atrás, mas já cá não está.
And now they're gone.
E agora desapareceu.
- And now they're gone. Martini. - Yes, sir?
Já sei porque é que o comendador Ravanusa e o advogado Terrasini estavam tão excitados na transmissão do outro dia.
We're in July now and they say he's already gone.
Agora estamos em Julho... Partiu ou não partiu o Colombo?
Over in the corner used to be a couple of nickelodeon machines. They're gone now.
Naquele canto, havia máquinas Nickelodeon.
Only now now they're all gone.
Mas agora... agora... todas desapareceram.
Now they're both gone.
Já morreram os dois.
They're gone now.
Toda a gente vai ao Havai menos nós.
Well, they're gone now.
Agora já se foram embora.
They're gone now.
Foram-se embora.
If only we had had the foresight to capture those early days of innocence, but now, they're gone forever.
Se pudessemos voltar aos dias de inocência, mas foram-se para sempre.
NOW THEY'RE ALMOST GONE?
Agora estão quase acabados?
- Now they're gone.
- Agora foram-se.
- They're gone now.
- Eles já foram.
They were here, but now they're gone, like a lot of people these days.
Estavam cá, mas foram-se. Acontece a muita gente.
Now they're gone, withered away like an old piece of fruit.
Agora não a tenho, foi-se como um pedaço de fruta velha.
Mostly they're all veteran soldiers now. The cowards and shirkers are long gone.
Todos os homens aqui são de...
- Well, they're gone now.
- Desapareceram agora.
Now they're gone, I'll get it.
Agora que se foram, posso pegar o corpo.
Now they're gone, I'm sad.
Foram embora e estou triste.
Mr. Rafferty said he was gonna babysit and now they're gone.
Sim. O Mr. Rafferty disse que tomava conta dele e agora desapareceram.
- Yeah, well, for now they're gone.
- Sim, bem, por agora foram-se embora.
And now they're gone.
E agora foram-se embora.
So what now? Of course, as soon as the kids realize we're gone, they'll be very upset.
Quando descobrirem que saímos, ficarão muito tristes.
Now they're gone, and you don't have any regular income.
Eles foram-se embora, e tu não tens nenhum ordenado regular.
They're gone now.
Já se foram.
There was angels over there, but now they're gone.
Havia ali anjos mas, agora, já se foram embora.
They were in my room and now they're gone.
Estavam no meu quarto e agora desapareceram.
No, they destroyed them and now they're gone!
Não, eles destruíram-nos e agora desapareceram!
They're gone... for now.
foram-se... por agora.
I bought a new pair of shoes. I left them on this table for 10 seconds, and now they're gone.
Comprei uns sapatos novos, deixei-os nesta mesa por 10 segundos e agora desapareceram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]