Through the window Çeviri Portekizce
1,253 parallel translation
I came through the window.
Entrei pela janela.
Then... Mrs. Halics looked in through the window, grinning
E depois, a Sra. Halics espreitou pela janela, a sorrir.
What if I watched through the window?
E se assistisse pela janela?
I was driving around and I thought I saw you through the window.
Andava a passear de carro e creio que te vi pela janela.
Santa Claus has come in through the window!
Papai Noel veio pela janela!
I can't see Baron through the window. Did he sell him?
Foi comprado por alguém?
Sir, we have just seen a gun war happened on the 6th floor. Later, he jumped through the window. Luckily, we opened the net for him.
Sir, houve um tiroteio no 6º andar e de seguida ele saltou pela janela.
So you jump back through the window cos I ain't really seen you, I'm blind!
Volta a saltar pela janela, não digo a ninguém que te vi, sou cegueta!
Look through the window. Tell me what you see.
Olhe pela janela e diga-me o que vê.
Rocket-propelled grenade through the window.
Um rocket lançado em direcção à janela.
That dream where you're in bed, and they fly in through the window?
Aquele sonho em que se está na cama e eles entram pela janela?
Take the ship through the window into the atmosphere.
Leve a nave através da janela para dentro da atmosfera.
The question is : why did this love fly through the window..
Pergunto-me porque terá este amor acabado.
Sing to her now, its your chance Juanas shadow can be seen, through the window glass clean.
Canta agora, é tua oportunidade se vê a sombra de Juana, com toda claridade, na janela
I saw you through the window.
Vi-os pela janela.
- Some rocket came through the window.
- Entrou um foguete pela janela.
And with that, the ghostly piggies lifted their brother up and with some effort pulled him through the window of his cell.
E assim, os porquinhos fantasma levantaram o irmão e, com algum esforço, tiraram-no pela janela da cela.
I think he came in here and looked at her through the window, this close.
Veio aqui e olhou para ela através da janela, a esta distância.
The woman saw the kid through the window of a moving elevated train.
A mulher viu o garoto através da janela de um trem elevado em movimento.
Finally she turned towards the window, at about 10 minutes after 12, and as she looked out, she saw the killing through the windows of the passing el train.
Finalmente ela se virou para a janela. Eram cerca de 12 : 10, e quando ela olhou para fora, viu o homicídio através das janelas do trem em movimento.
I saw you through the window.
Vi-te através da janela.
Through the window.
- Alô? - Junto à janela.
Throw it through the window of your post office.
Atira-a para dentro do Correio.
They're watching us through the window, and this room is probably bugged, so be careful what you say.
Observam-nos através daquela janela ali e esta sala deve ter micros, por isso cuidado com o que dizes.
I saw him in the piazza... at Florian's, through the window.
Eu vi-o na piazza... 682 01 : 20 : 02,759 - - 01 : 20 : 04,835 no Florian, da janela.
Then... why'd you come in through the window?
Então, porque é entraste pela janela?
Through the window!
Através da janela!
Witnesses claim he was saying John Doe came in through the window.
"Testemunhas dizem que ele estava a dizer que..." "John Doe veio através de uma janela"
Jenny's specter flew in through the window and braided my hair.
O espectro da Jenny voou através da janela... e fez tranças no meu cabelo.
Quick, jump through the window!
Rápido, saltem pela janela!
No going through the window for us.
Não temos de entrar pela janela!
If I wasn't no Christian, I'd be throwin'your fat pineappleeatin'ass through the window.
Se eu não fosse católico, atirava-te para dentro da montra!
Then, uh... I fell through the window.
Caí pela janela.
I don't owe you a goddamn cent. I'm going to come through that goddamn door, I'm going to grab you by your pin head, and I'm going to throw you out the window.
Eu vou atravessar aquela porta, agarro-te por essa cabeça de alfinete e atiro-te pela janela fora.
Flew through that window, apprehended the perp, freed the hostages.
- Sim. Voou por aquela janela, apanhou o assaltante, libertou os reféns.
Are you asking us to believe... that some creature just flew in through that window... bit Lucy on the neck, and drank of her blood?
Quer que acreditemos que uma criatura entrou pela janela, mordeu a Lucy no pescoço e bebeu do sangue dela?
Man, I snuck through the back window to get the money.
Entrei lá pela janela.
She has to be let out through the escape window.
Ela tem de ser libertada através da janela de saída.
And when you stood in front of the window you could almost see through it?
E quando se pôs ao pé da janela o vestido ficou quase transparente?
Yes, I remember, because... we left through the toilet window.
Lembro-me, porque saímos pela janela da casa de banho.
After that bullet tore through his back, it slammed through that window crashed through a wall ricocheted off the refrigerator and busted the coffeepot.
Depois que a bala o atravessou, passou por esta janela atravessou uma parede fez ricochete no frigorifico e furou uma cafeteira.
I just manned the drive-through window.
Estava a atender no drive-through.
I saw through the front window, Bob was putting something away in there.
Vi pela janela que o Bob estava a guardar algo aí dentro.
Through the door, not the window.
Pela porta, não pela janela.
Okay, these two cops saw the broken scaffold, and then the paint mess here. And then they looked through that cellar window.
Estes dois polícias viram o andaime partido, e olharam pela janela.
And finally you get to the moment where you're in the docking system... looking through a small window, you can see the faces on the other side... and you can just feel the anticipation.
E finalmente chega o momento em que estamos no sistema de acoplagem, a olhar por uma janelinha e a ver as caras do outro lado... e sentimos a sensação de antecipação.
I will gain entry to the house through a window.
Eu entro em casa por uma janela.
They came through the devil's window.
Eles vêem através da janela do Diabo.
The being, that Gabrielle carries within her, is the window through which ultimate evil wishes to enter the world.
O ser, que a Gabrielle carrega, é a janela através da qual os desejos demoníacos desejam entrar neste mundo.
I wish I could... just roll it down the street right through Evelyn Best's front window.
Gostaria de poder jogá-la rua abaixo, até entrar pela janela da Evelyn Best.
You know, mooning the guy at the drive-through window... giving the underclassmen wedgies.
Tu sabes, a gozar com o gajo na janela do Mc-Drive.. Yah.