English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Throughout history

Throughout history Çeviri Portekizce

271 parallel translation
Throughout history the true originator is always laughed at.
Em toda a História, as pessoas riram dos grandes inovadores.
There is an epic quality about the sea which has, throughout history, stirred the hearts and minds of Englishmen of all nations.
Há uma qualidade épica no mar, que tem, ao longo da história, agitado os corações e as mentes de ingleses de todas as nações.
Throughout history, your species has been notable for two things - asking interminable questions and injuring itself.
Durante toda a vossa história a vossa espécie tem-se destacado por dois motivos : fazer um sem fim de perguntas e magoar-se a si própria.
See, throughout history, there have been certain men and women who've tried to find the solution to the mysteries of existence.
Através da História, houve alguns homens e mulheres... que tentaram desvendar os mistérios da existência.
My people, let's genuflect in sacred memory of the heroes who have died on battlefield now and ever, throughout history.
Meu povo, prostramo-nos em veneração da memória sagrada dos heróis, que tombaram no campo de batalha hoje e em todos os tempos.
Throughout history, people have come from all over the world to make a wish and toss their coin in the Trevi Fountain.
Ao longo dos anos, pessoas vieram do mundo todo para pedir um desejo e atirar uma moeda na Fontana di Trevi.
Ours has been one of the great romances throughout history. Didn't Neal tell you?
Quando acenderem a primeira tocha, agarra um dos teus dedos grandes do pé, salta e grita :
- They've done it throughout history.
- Sempre o fizeram.
But so it goes throughout history.
Mas sempre os houve.
- You have to understand, we travel throughout history.
- Tens de entender, nós viajamos por toda a história.
Throughout history, men have fought over the love of a woman.
Através da história, homens lutaram pelo amor de um mulher.
So naturally you will not allow that throughout history there have occurred innumerable cases of instantaneous healing.
Naturalmente não vais permitir que durante a história da humanidade tenham ocorrido inúmeros casos de curas instantâneas.
But, you know, myths about men in black garments have been recorded throughout history, in many cultures.
Mas os mitos de homens vestidos de negro foram registados ao longo da história, em muitas culturas diferentes.
- Correct. Naked force has resolved more issues... throughout history than any other factor.
A força bruta resolveu mais problemas na história do que qualquer outro fator.
And? And be remembered throughout history, not as a fighter for justice, but as a- - as a wife killer.
E seria lembrado pela história, não como alguém que lutou pelajustiça... mas sim como um assassino de esposas.
But that's what every man throughout history has said about his time.
Mas isto é o que sempre se disse acerca de cada tempo.
Throughout history, there have always been very bad shows.
Em toda a história, sempre houve séries muito más.
I think somebody is trying to engineer a method of delivery,..... for a disease that has killed more people throughout history than any other contagion.
Mas acho que alguém anda a arquitectar um método de transmissão de uma doença que matou mais pessoas ao longo da história do que outro contágio.
And it will destroy the Ba'ku, just as cultures have been destroyed in every other forced relocation throughout history.
E irá destruir os Ba'ku tal como as culturas que foram destruídas após todos os outros realojamentos forçados ao longo da história.
The swastika can be found all over the world in many different cultures throughout history.
A suástica pode encontrar-se em todo o mundo, em muitas culturas diferentes ao longo da História.
Throughout history, mythology has had a powerful influence on the human mind.
Ao longo da História, a mitologia teve uma influência poderosa sobre a mente humana.
Throughout history, the Millennium Group has had access to scientific breakthroughs that were banned or withheld by those in power,
Através da história o Grupo Millennium tem tido acesso a descobertas científicas que foram banidas ou guardadas por quem tinha o poder,
Throughout history only deeply devout people have been afflicted with these wounds.
Mediante a história apenas pessoas profundamente devotas foram afectadas por estas chagas.
Throughout history, only people who believe deeply in God have been afflicted with these wounds.
"Mediante a história, apenas pessoas profundamente devotas " foram afectadas por estas chagas. " "A proximidade deles com Deus, torna-os mais frágeis a serem atormentados dos seus demónios."
Famous couples Throughout History.
Casais famosos ao longo da história.
It's happened throughout history.
Aconteceu em toda a História.
It's been asked throughout history.
Tem sido perguntado ao longo da história.
I find that organized religion has corrupted those beliefs... to justify countless atrocities throughout history.
Eu acho que a religião organizada corrompeu aquelas crenças para justificar inúmero atrocidades durante a história.
They've been feared throughout history, as they've been thought to embody Satan, to serve evil itself.
Foram receadas através da história, e pensa-se que encarnam Satanás, para servir o mal.
The house of Atreus was cursed by the gods, condemned to murder one another throughout history.
A casa de Atreus foi amaldiçoada pelos deuses, condenados a assassinarem-se uns aos outros ao longo da história.
Now, throughout history the Disguiseys used their skills as Masters of Disguise for the betterment of mankind.
Bom, através da história os "Disfarcados" utilizaram a sua perícia como mestres do disfarce para o bem da Humanidade.
As she has throughout history... the female responds to the male who displays the most utility.
Durante toda a História a fêmea reagiu ao homem que lhe podia ser mais útil.
The Jews have been this way throughout their entire history. Their faces bear the age-old features of the perpetual sponger : the eternal Jew, who in the course of time and worldwide wanderings has always been the same.
Seus rostos mostram as antigas características do parasita perpétuo : o eterno judeu, que no curso do tempo e na peregrinação mundial, tem sido sempre o mesmo.
That's how it is in Poland, and was in Germany. The Jews have been this way throughout their entire history.
Eles negociam com a enfermidade das nações, portanto, esforçam-se para aprofundar e prolongar todas as condições de enfermidade.
The Jews have been this way throughout their entire history. Their faces bear the age-old features of the perpetual sponger : the eternal Jew, who in the course of time and worldwide wanderings has always been the same.
Eles negociam com a enfermidade das nações, portanto, esforçam-se para aprofundar e prolongar todas as condições de enfermidade.
You must understand that we British have shown, throughout our history... an extraordinary talent for troublesome commitments.
Você deve compreender que nós Britânicos, mostrámos, ao longo da nossa história... um talento extraordinário para compromissos complicados.
Throughout history, there have been men who have dreamed of being brave and heroic.
Através da história.
And throughout his work. as in this funeral scene from 3 Bad Men the personal story is always shown in perspective with the flow of history behind.
E através do seu trabalho, como nesta cena de funeral, em "Três homens maus", a história pessoal sempre é mostrada em perspectiva com o fluir da História por trás.
And in keeping with great events throughout the country's history,
E a manter os grandes eventos ao longo da história do país,
Throughout its history,
Ao longo de sua história,
Violence prone, obsessive / compulsive personality, a history of excessive physical force throughout his 18 years as a Los Angeles police officer.
tendência à violência, personalidade obsessiva / compulsiva histórico de uso excessivo de força física nos 18 anos de carreira como policial de Los Angeles.
Throughout our history.
Por toda a nossa História.
The Honourable Elijah Muhammad teaches us that the images of Jesus that are on prison walls and churches throughout the world..... are not historically correct, because history teaches us..... that Jesus was born in a region where the people had colour.
O Elijah Muhammad Ilustre ensine nós que as imagens de Jesus isso estão em paredes da prisão e igrejas ao longo do mundo..... não são historicamente corretos, porque história nos ensina .. que Jesus nasceu em uma região onde as pessoas tiveram cor.
I found references throughout human history of magical beings gnomes, and leprechauns, imps.
Achei referências a nível da história humana de criaturas mágicas... gnomos, fadas e duendes.
Your genetic markers appear not only in humans but in hundreds of species throughout our history.
Suas marcas genéticas aparecem não apenas em humanos... mas em centenas de espécies através de nossa história.
It's happened throughout history.
Vamos ver a cassete.
Throughout human history, weapons of mass destruction were often designed in the hopes that they'd never be used.
Através da história humana, armas de destruição em massa foram projetadas com a esperança que nunca fossem usadas.
Throughout our glorious history... we have received your poets.
Ao longo da nossa história gloriosa, temos recebido os vossos poetas.
Throughout human history, we have been dependent on machines to survive.
Durante toda a história humana que temos dependido das máquinas para sobreviver.
History of violence throughout.
Em geral, coisas menores. Tem um historial de violência constante.
Throughout recent history people have wanted to leave the desert... People have escaped the desert... Sorry!
Enquanto as condições pioram, receio que não encontremos a fronteira com a Mauritânia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]