English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Through that door

Through that door Çeviri Portekizce

1,122 parallel translation
The minute you walk through that door, they're your team.
Desculpe, Tenente.
You knew the second I walked in the room and through that door... that I'm the girl of your dreams, right?
Assim que cruzei a porta e entrei na sala, soubeste que sou a rapariga dos teus sonhos, verdade?
How humiliated i'm gonna be when robin walks through that door and finds me in here without permission, lying on the floor with a bartender underneath a grid of laser beams.
Vou ser humilhada quando o Robin entrar por essa porta e encontrar-me aqui dentro sem permissão, deitada no chão com um barman debaixo de uma rede de raios laser.
- Through that door.
- Por aquela porta.
- Through that door, down the hall.
- Por aquela porta, ao fundo.
And if one day, I could just walk through that door and you could look at me and you could say,
E quem me dera que um dia eu entrasse aqui e tu me dissesses :
Through that door, down the hall.
É por aquela porta, ao fundo do corredor.
So, she must have been the Lady Cavendish entering in the room through that door.
Portanto, deve ter sido a Madame Cavendish a entrar no quarto por aquela porta.
You walk through that door with all that grease on your blouse, one spark, you'll go up like a roman candle.
Se fores pela porta com gordura na blusa, com uma faísca, vais virar uma vela romana.
When your parents walk through that door... and not a moment sooner.
Quando os seus pais entrarem por aquela porta... e nem um minuto antes.
ALL I GOTTA DO IS WALK DOWN THE STAIRS, RIGHT THROUGH THAT DOOR,
Tudo o que tenho que fazer é descer as escadas atravessar essa porta e subir na minha limousine.
Hey, didn't know it was such a big deal... till you came through that door, Larry.
Não sabia que era assim um problema tão grande até tu vires cá.
You're crazy, Larry. You were crazy the moment you passed through that door.
Estavas doido quando entraste por aquela porta.
Why, I'll easily fit through that door
Vai ser fácil ser magra e tal
See, they'll come in here and go through that door and up this way, where Joey hits'em in the face with a mop.
Sabes, eles vão entrar aqui e passar por aquela porta e por aqui, onde o Joey lhes acerta com uma esfregona na cara.
If you don't move out through that door, you're gonna be past regretting!
o lf você não sai por aquela porta, você é vai ser passado lamentando!
Right through that door.
Por aquela porta. Depressa.
AH, THROUGH THAT DOOR.
- Atrás desta porta.
It may take a little while, but eventually she'll screw up her nerve, she'll walk through that door, and she'll tell me off.
Pode demorar um pouco de tempo, mas eventualmente ela vai estragar a coragem dela, ela vai passar por aquela porta e irá reclamar.
Possibly the most interesting to come through that door in years.
Possivelmente o mais interessante que encontrei em muitos anos.
Possibly the most interesting to come through that door in years. - What do you want?
Possivelmente o mais interessante que encontrei em muitos anos.
As soon as you get your cue light, you come through that door.
Assim que a luz se acender, entras por aquela porta.
When your son walked through that door looking like a bloody circus clown, do you think he had murder in his eyes?
Quando o teu filho entrou por aquela porta como um palhaço de circo, achas que tinha olhar de assassino?
Whoever thinks you'll get me through that door.
Em quem quer que tente fazer-me passar por aquela porta.
Through that door... smartish.
Por aquela porta... espertalhão.
You'll be tending bar just through that door.
Tu vais estar a servir no bar apenas através daquela porta.
You wanna go through that door.
Vai entrar nessa porta.
You've got to get through that door.
Vais entrar nessa porta.
I got a sneaking'suspicion you're not going through that door anyway.
Suspeito que isso vai acontecer de qualquer forma.
- We have to go back to get through that door.
- Temos de voltar, passar por aquela porta.
well, if you go through that door, the United States Secret Service.
Se sair por essa porta, os Serviços Secretos.
I can hardly wait to see the look on their faces when they walk through that door and see you standing there.
Mal posso imaginar as caras deles quando te virem aqui.
I don't know what you're up to, Captain but there's no way out of this room except through that door.
A única forma de sair daqui é por aquela porta.
And that is, is there anyone that'd be afraid to go through a door with me?
E é se há alguém com medo de passar uma porta comigo?
Right now, I want to go through that green door to see the place where you guys take those cigarette butts and put them out in your navels.
Quero passar por aquela porta e ver o lugar onde pegam em beatas e as apagam nos umbigos, entendido?
Tonight, the second he comes through that front door, you've got to tell him you're fed up, and if he doesn't start loving, you will be leaving.
Esta noite, assim que ele entrar pela porta da frente, tem de lhe dizer que está farta e que se ele... não a começar a amar, que se vai embora.
That way, if you walk through the door and out onto Miami Beach,
Dessa forma, se atravessar a porta e estiver em Miami Beach...
When that fuck comes through the door, I'm gonna pump him up, man.
Quando aquele cabrão entrar aqui, eu mato-o, pá!
I went into the graduates common room... looking, really, for someone to have lunch with. There was nobody around that I particularly wished to have lunch with... and then Stephen walked through the door. I don't know what he was doing at Oxford.
Entrei na sala de convívio para ver se encontrava alguém com quem almoçar, e não estava lá ninguém com quem eu desejasse almoçar, e então, o Stephen entra pela porta, não sei o que estava ele a fazer em Oxford, já não me lembro.
A DISREPUTABLE STRANGER, ALL COVERED IN FLOUR, ENTERED THROUGH THAT VERY DOOR
Um desconhecido, todo coberto de farinha, entrou pela porta e quería-nos vender uma pintura da madona caída.
what is so urgent that you come here in daylight, through the front door?
O que é tão urgente para entrares aqui assim?
Maybe he figures he'll field the first foul ball that comes through the door.
Se calhar, acha que identifica a primeira falha que lhe apareça à porta.
We have a problem, that guy just came through the door.
Temos um problema, esse rapaz somente veio pela porta.
Is it possible that the man who was talking outside the door... came into the living room through that window?
É possível que o homem que estava a falar do lado de fora... tenha entrado na sala de estar por essa janela?
Not that way, through the door!
Não é por aí, pela porta!
I don't owe you a goddamn cent. I'm going to come through that goddamn door, I'm going to grab you by your pin head, and I'm going to throw you out the window.
Eu vou atravessar aquela porta, agarro-te por essa cabeça de alfinete e atiro-te pela janela fora.
If I even hinted that the network knew, and they didn't know, they'd never let me through the door again.
Se ao menos desconfiasse que a estação sabia e não sabiam nunca me deixariam voltar a trabalhar.
It's my pleasure to announce that my one-millionth customer just walked through the door.
Tenho o prazer de anunciar que a minha milionésima cliente acabou de entrar pela porta.
Tonight, the second he comes through that front door, you've got to tell him you're fed up, and if he doesn't start loving, you will be leaving.
Esta noite, assim que ele entrar pela porta, tem de lhe dizer que está farta e se ele não a ama que se vai embora.
I guess part of me was still hoping that he'd walk through the door someday.
Acho que uma parte de mim ainda tinha esperança que algum dia ele entraria pela porta. Vem aqui.
I don't know if a contortionist could get through that doggie door. But look at this.
Não sei se um contorcionista passaria por essa porta de cão, mas olha para isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]