Transylvania Çeviri Portekizce
142 parallel translation
"Count Orlok, His Grace... from Transylvania... wishes to purchase a nice house in our little town..!"
O Conde Orlok - sua Senhoria... da Transilvânia desejaria adquirir uma bela casa na nossa cidade. "
A plague epidemic has broken out in Transylvania and in the Black Sea ports of Varna and Galaz.
Uma epidemia de peste surgiu na Transilvânia e nos portos de Varna e Galaz no Mar Negro. Jovens estão morrendo em massa.
It reminds me of the broken battlements of my own castle in Transylvania.
Faz-me lembrar os quartos inacessíveis... do meu castelo na Transilvânia.
It reminds me of the broken battlements of my own castle in Transylvania.
Faz-me recordar... os quartos inacessíveis... do meu castelo na Transilvânia.
Transylvania.
Transilvânia.
A most distinguished scientist whose name we know, even in the wilds of Transylvania.
Um dos mais distintos cientistas, cujo nome conhecemos... até nas regiões mais remotas da Transilvânia.
But then, if Dracula were a vampire, he'd have to return every night to Transylvania, and that's impossible.
Mas então, se o Drácula fosse um vampiro, ele teria que regressar todas as noites para a Transilvânia, e isso é impossível.
He came to England from his ancient castle in Transylvania, bringing with him boxes of earth from his native grave.
Ele veio para Inglaterra do seu velho castelo na Transilvânia... trazendo consigo caixas de terra da sua tumba natal.
If she manages to slip out of England tonight, there's only one place in this world to which she'll go, her castle in Transylvania.
Se ela conseguir fugir de Inglaterra esta noite... há só um lugar no mundo para onde irá... o seu castelo na Transilvânia.
" Chartered plane leaving for Transylvania.
" Fretei avião para Transilvânia.
You're in Transylvania, in my castle.
Está na Transilvânia, no meu castelo.
In Transylvania, the name is associated only with evil.
Na Transilvânia o nome só está associado ao Mal.
The Queen of Transylvania is here.
A Rainha da Transilvânia está aqui.
Her Majesty, the Queen of Transylvania and His Royal Highness Prince Gregor.
Sua Majestade, a Rainha da Transilvânia... e a Sua Alteza Real Príncipe Gregor.
'" And when the Prince of Transylvania Asked to meet her
E depois o Príncipe da Transilvânia Pediu para a conhecer
That night, penetrating deep into the heart of Transylvania... Professor Abronsius was unaware that he was on the point... of reaching the goal of his mysterious investigations.
Naquela noite, ao penetrar no coração da Transsilvânia o Professor Abronsius desconhecia ainda que estava prestes a chegar ao objectivo final das suas misteriosas investigações.
That night, fleeing from Transylvania, Professor Abronsius never guessed... he was carrying away with him the very evil he had wished to destroy.
Naquela noite, ao fugir da Transsilvânia, o Professor Abronsius nunca imaginaria que estava a levar consigo o mal que ele desejava destruir.
Chuck Flanken — in Transylvania... and she eloped with him and went to the United States to live.
Chuck Flanken na Transilvania, e foi viver com ele para os Estados Unidos.
Didn't I see him at the Transylvania Gardens in the main event?
Não o vi no Transilvania Garden, no evento principal?
Is this the Transylvania Station?
Esta Estação é a Transilvânia?
From Transsexual Transylvania
Da Transylvania Transexual.
When shall we return to Transylvania?
Quando vamos voltar a Transylvania? !
We return to Transylvania
Nós vamos voltar a Transylvania.
You see, when I said "we"... ... were to return to Transylvania...
Sabes, quando eu disse que NÓS voltaríamos à Transylvania
We are about to beam the entire house... ... back to the planet of Transsexual... ... in the galaxy of Transylvania.
Vamos transportar a casa inteira, agora... de volta ao nosso planeta Transexual, na galáxia da Transylvania.
Count Dracula has sent me a letter from Transylvania.
O Conde Drácula... enviou-me uma carta da Transilvânia.
Transylvania... there it is!
Transilvânia.
Yes, to Transylvania.
Sim. Para um castelo na Transilvânia.
'Transylvania...
Transilvânia...
But Lucy, you mustn't worry. The post from Transylvania is very slow.
Mas não se preocupe, Lucy... as cartas da Transilvânia demoram a chegar.
Mr Renfield. You sent my husband to Transylvania. I haven't heard from him in weeks and I am deeply worried.
Sr. Renfield... enviou o meu marido para a Transilvânia ao seu serviço... e há semanas não tenho notícias dele.
I'm ready to set out for Transylvania myself.
Quero ir até lá procurá-lo.
People call it the Swiss Transylvania.
As pessoas chamam-lhe Transilvânia Suíça.
The Swiss Transylvania.
A Transilvânia Suíça.
Carpathia is in Transylvania, Lieutenant.
O Cárpaso fica na Transilvânia, tenente...
From Transylvania arose a Romanian knight.
Na Transilvânia surgia um cavaleiro romeno.
Leave for Transylvania immediately.
Parte já para a Transilvânia.
May I enquire, what happened to Mr. Renfield in Transylvania?
Posso saber o que aconteceu a Mr. Renfield na Transilvânia?
To the border of Transylvania, Moldavia and Bukovina in the Carpathian mountains.
Para a fronteira da Transilvânia, Moldávia e Bucovina nos montes Cárpatos.
He returns from business abroad in Transylvania and suffers a mental breakdown.
Regressa de tratar de negócios na Transilvânia e sofre um esgotamento nervoso.
We are in Transylvania, and Transylvania is not England.
Estamos na Transilvânia, e a Transilvânia não é Inglaterra.
Listen to this, vampirism in Hungary and again vampires in Transylvania.
Oiça isto : "Vampirismo na Hungria", e ainda, " Vampiros na Transilvânia.
And now we take you to a castle in Transylvania.
E agora levamo-vos para um castelo na Transilvânia.
There are no vampires in Transylvania?
Näo há vampiros na Transilvânia?
Van Helsing, a name we know even in the wilds of Transylvania.
Van Helsing, um nome conhecido até nos bosques da Transilvânia.
Most fled to the mountains of Transylvania but others of better taste, including myself, travelled south through Africa and over the Atlantic to a beautiful island in the Bermuda Triangle.
Muitos fugiram para os Cárpatos, na Transi / vânia, mas os de me / hor bom-gosto, inc / uindo eu próprio, viajaram para su /, por África, atravessando o At / ântico até uma be / a i / ha nos recônditos do Triângu / o das Bermudas.
Id love to hear a a melancholy melody of this land Transylvania.
Adoraria escutar uma melancólica melodia desta terra Transilvânia.
- Transylvania?
- Transilvânia?
SOUTHERNERS STAY AWAY FROM TRANSYLVANIA
FORA COM OS MOUROS DA TRANSILVÂNIA
He's from somewhere near Transylvania.
Ele vem da zona da Transilvânia.
Come on, Transylvania.
Vamos lá, Transilvânia.
trans 37
transformers 18
transport 55
translate 75
transcript 84
translation 146
transfer 53
translator 36
transform 20
transportation 42
transformers 18
transport 55
translate 75
transcript 84
translation 146
transfer 53
translator 36
transform 20
transportation 42